見出し画像

メンバー紹介

メンバーを紹介します(ABC順)。どうぞよろしくお願いいたします。

本間綾香(ほんまさやか)
日本女子大学卒。映画情報サイトの編集部で勤務後、2011年からフリーランスの英日翻訳者、ライター、リサーチャー。破滅型、暴走型、関わりたくないけど目が離せない女が主人公のコメディが好き。訳書『昨夜の記憶がありません アルコール依存症だった、わたしの再起の物語』(サラ・ヘポラ著)

古森科子(こもりしなこ)
日本大学国際関係学部卒。AFS第35期生として米国オレゴン州に留学。社内翻訳者を経て、2008年よりフリーランス翻訳者。
共訳書:『殺人者たちの「罪」と「罰」: イギリスにおける人殺しと裁判の歴史』(草思社)、『【閲覧注意】ネットの怖い話 クリーピーパスタ』(「黄色いレインコート」)(早川書房)
ストーリー性のあるノンフィクションを訳したい。
ジョギング/チベット体操/洋菓子作り/草野マサムネのロック大陸漫遊記

倉田真木(くらた まき)https://x.com/maki_kur
翻訳者。自由が丘翻訳舎窓口役。小説仕立ての歴史ノンフィクション、ミステリー、図鑑やビジュアルブック好き。

訳書・共訳書に、『絶海――英国船ウェイジャー号の地獄』『キラーズ・オブ・ザ・フラワームーン』/ 花殺し月の殺人』『死体とFBI』『【閲覧注意】ネットの怖い話 クリーピーパスタ』『千の顔をもつ英雄〔新訳版〕』(早川書房)、『ジョーゼフ・キャンベルの神話と女神』(原書房)、『幸せを呼ぶユニコーンの見つけ方』『どんなときでも、小さな奇跡は起こせる』『リー・クアンユー、世界を語る』(サンマーク)、『ザ・ギフト』『恋に落ちる方法』『ドリームガールズ』『ベオウルフ 呪われし勇者』(小学館)、『デイ・アフター・トゥモロー』(メディアファクトリー)、『OCEAN ビジュアル海大図鑑』『ビジュアル教養大事典』『メディカルハーブ事典』『ビジュアル宇宙大図鑑』『プロの撮り方完全マスター』(日経ナショナルジオグラフィック)、『ホーキング 宇宙の始まりと終わり』(青志社)、『シュガー・ラッシュ』『フランケンウィニー』『くまのプーさん』『トイ・ストーリー3 』『プリンセスと魔法のキス』『ボルト』(ディズニーアニメ小説/偕成社)など。

翻訳専門校フェロー・アカデミー講師、慶應義塾大学非常勤講師(翻訳講座担当)。自由が丘翻訳舎・大阪ウィンタージャスミン翻訳者の会窓口役。〈翻訳者のためのおしゃべりサロン〉スタッフ。

岡田ウェンディ(おかだうぇんでぃ)https://x.com/Okada_Wendy
ドイツ・ハイデルベルク生まれの愛知県・豊橋市育ち。慶應義塾大学文学部史学科卒。1970年代のオカルト・魔女っ子ブームに幼少期を過ごしたため、ホラー、オカルト、魔法、スピリチュアルが大好き。いつか魔女になるのが夢で、魔法やタロット占い、アロマ、ハーブについて独学中。海外ロマンス(ヒストリカル・パラノーマル)も大好き。『通訳・翻訳ジャーナル』誌上翻訳コンテスト ロマンス小説編で優秀賞受賞。共訳書:『【閲覧注意】ネットの怖い話 クリーピーパスタ』(早川書房)翻訳協力『花殺し月の殺人』(早川書房)、『コンパッション・フォーカスト・セラピーに基づいたアンガーマネジメント』(星和書店)他。

曽根田愛子(そねだあいこ)
岐阜県飛騨市出身、大阪外国語大学卒。編集職(大手通販カタログ→フリーペーパー→医薬出版)を経験後、育児ブランク中に、好きな英語と好きな本の両方に携わりたいと出版翻訳の勉強を始めました。めざす分野はYAや児童文学。今は小学校で英語を教えながら、明けない夜はないよと子どもたちに伝えられるような一冊を探しています。翻訳以外での人生の目標は、食べられる草に詳しくなること。

田中ちよ子(たなかちよこ)
英国の大学にて、アーサー王伝説と魔法使いマーリンをテーマに修士・博士号取得。大好物は剣と魔法のエピック・ファンタジーで、騎士も良いけど、やはり魔法使い推し。現在は日本の大学で非常勤講師をしつつ、お気に入り作品の邦訳・出版を夢見て、出版翻訳研鑽中。共訳:『ビジュアル教養大辞典』(日経ナショ・ジオ)、翻訳協力:モリス『ノア 約束の舟』(泰文堂)、キャンベル『千の顔をもつ英雄 [新訳版]』(ハヤカワ・ノンフィクション文庫)、『ジョーゼフ・キャンベルの神話と女神』(原書房)、他。
http://arthuriana.jp/legend/merlin.php





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?