ZX

のんびり中国語を勉強中です。 細かいルールや例外は抜きにして、基本的なことからコツコツと。

ZX

のんびり中国語を勉強中です。 細かいルールや例外は抜きにして、基本的なことからコツコツと。

最近の記事

我们来发音一下! 第1声+軽声

繰り返し何度も声に出して、声調ごとに牛歩でも覚えていこう。 妈妈 (māma) 哥哥 (gēge) 孙子 (sūnzi) 先生 (xiānsheng) 他们 (tāmen) 她们 (tāmen) 多少 (duōshao) 杯子 (bēizi) 聪明 (cōngming) 衣服 (yīfu) 桌子 (zhuōzi) 清楚 (qīngchu) 窗户 (chuānghu) 商量 (shāngliang) 东西 (dōngxi) 知道 (zhīdao)

    • 形容詞と述語と副詞

      形容詞と副詞は密接。 🏘️副詞の役割述語が形容詞で構成される文は形容詞述語文。 形容詞を単独で使うと比較のニュアンスを持つ。 比較のニュアンスを消すために副詞を使う。 よく利用される副詞が 很 。 「とても」という意味があるけど、強く発音しないと接続の役割しかない。 他の副詞についてはまた別の機会。 👔否定はほとんど 不形容詞述語文ではほとんど否定は 不 。 没 を使うパターンはまた別の機会。 👩疑問は 吗?形容詞述語文を疑問文にするには文末に 吗? 疑問文の場合は

      • 我们来发音一下! 第1声+第4声

        繰り返し何度も声に出して、声調ごとに牛歩でも覚えていこう。 生日 (shēngrì) 车站 (chēzhàn) 鸡蛋 (jīdàn) 高兴 (gāoxìng) 音乐 (yīnyuè) 干净 (gānjìng) 医院 (yīyuàn) 超市 (chāoshì) 商店 (shāngdiàn) 书店 (shūdiàn) 工作 (gōngzuò) 天气 (tiānqì) 机会 (jīhuì) 生气 (shēngqì) 帮助 (bāngzhù) 安静 (

        • 時間帯と時刻

          🌄🌃 時間帯早上 は 早晨 とも表現したり、他にも色々あり。 ⌚⏰️時刻⌚時(小时・点)の表現 2時は 两点 に要注意。 ⏰️分(分钟)の表現 2分は 二分 でこれまた要注意。

          我们来发音一下! 第1声+第3声

          繰り返し何度も声に出して、声調ごとに牛歩でも覚えていこう。 钢笔 (gāngbǐ) 铅笔 (qiānbǐ) 英语 (Yīngyǔ) 黑板 (hēibǎn) 机场 (jīchǎng) 中午 (zhōngwǔ) 开始 (kāishǐ) 身体 (shēntǐ)

          我们来发音一下! 第1声+第3声

          時間詞の位置

          明天、九点…… などの時間詞は主語の前または後に設置。 時間を強調する場合は前。

          時間詞の位置

          我们来发音一下! 第1声+第2声

          繰り返し何度も声に出して、声調ごとに牛歩でも覚えていこう。 非常 (fēicháng) 中文 (Zhōngwén) 中学 (zhōngxué) 今年 (jīnnián) 春节 (Chūnjié) 刚才 (gāngcái) 钢琴 (gāngqín) 空调 (kōngtiáo) 经常 (jīngcháng) 当然 (dāngrán) 中国 (Zhōngguó) 公园 (gōngyuán) 欢迎 (huānyíng)

          我们来发音一下! 第1声+第2声

          時間を表す 点、分

          日本と同様に「時・分」の順番で表現。 話し言葉では12時間制、書き言葉では24時間制、と、これも日本っぽい。 2時に関しては 两点 なので要注意。

          時間を表す 点、分

          我们来发音一下! 第1声+第1声

          わたしだけなのか、他の人も苦労するところなのか。 すごく悩ましいのが「拼音のアルファベットはわかるけど声調なんだっけ?」パターン。 繰り返し何度も声に出して、声調ごとに牛歩でも覚えていこう。 医生 (yīshēng) 司机 (sījī) 飞机 (fēijī) 咖啡 (kāfēi) 应该 (yīnggāi) 哎呀 (āiyā) 今天 (jīntiān) 星期 (xīngqī) 春天 (chūntiān) 秋天 (qiūtiān) 冬天 (dōngtiān)

          我们来发音一下! 第1声+第1声

          情人眼里出西施

          惚れた人には 西施 に見える。 西施 は春秋時代の 越 の美女なんですって。 ことわざ的な台詞だとしても、ファンタジー時代劇で具体的な人名出ちゃうのってどうなのか? ただいま甘々展開に食傷気味でストップ中。

          情人眼里出西施

          骑驴找驴

          ロバに乗ってロバを探す。 日本の「メガネ、メガネ」のやつ。 马 パターンもあるみたい。

          骑驴找驴

          おいくつ? 多大

          「おいくつ?」と年齢を聞きたいときに使用。

          おいくつ? 多大

          我帮你,你帮我

          台詞を聞き取れた嬉しさと、翻訳って大事、と実感したやつ。 さすがジャッキー・チェンなだけあって、アクションがいい。 好み。

          我帮你,你帮我

          誰だ? 谁?

          疑問詞。 疑問文を表す語。 谁 は「誰」という意味。 shéi と shuí の2つの読み方があるけどどちらでも同じ意味。 日本語と同じく質問したい部分を疑問詞に置き換えるだけで疑問文を作成できる。 疑問詞を用いた疑問文の文末に 吗 をつけることはできない。

          誰だ? 谁?

          どれ?どの? 哪?

          疑問詞。 疑問文を表す語。 哪 は「どれ」「どの」という意味。 日本語と同じく質問したい部分を疑問詞に置き換えるだけで疑問文を作成できる。 疑問詞を用いた疑問文の文末に 吗 をつけることはできない。

          どれ?どの? 哪?

          なに? 什么?

          疑問詞。 疑問文を表す語。 什么 は「なに」という意味。 日本語と同じく質問したい部分を疑問詞に置き換えるだけで疑問文を作成できる。 疑問詞を用いた疑問文の文末に 吗 をつけることはできない。

          なに? 什么?