
【英語学習】 夫がうるさく秘書検定を受けろと言ってくる(実録)のを英訳して学習する
Secretary? No, I’m Gonna Be the Pirate King!
My husband often says that I’m too airheaded sometimes.
He tells me that taking the Secretary Proficiency Test would help me learn general common sense and encourages me to take it.
Actually, I took the Secretary Proficiency Test once when I was a fresh graduate. But I failed.
My excuse? That test expects an unnecessary level of overthinking. Is that really necessary? — That’s what I couldn’t stop thinking.
I told him,
"I was aiming to be a web designer, not a secretary. Sure, I failed the Secretary Proficiency Test, but I passed the designer exam. That’s why I was able to secure a spot in the highly competitive design team."
To which he replied,
"That sounds like a fresh graduate saying, 'I’m going to be the Pirate King.'"
A “fresh graduate who says they’re going to be the Pirate King” is someone who stubbornly pursues only what they want, without considering other options.
訳) 秘書?いや、海賊王に俺はなる!
夫は、私が時々天然すぎると言ってきます。
彼は、「秘書検定を受ければ、一般的な常識を学べる」と言って、受けるように勧めてきます。
実は、私は新卒のときに一度秘書検定を受けたことがあります。でも落ちました。
私の言い訳としては、あの試験って、不必要なほど先回りした思考を求められるから、それって本当に必要?——と考えずにはいられなかったんです。
私は夫に言いました。
「秘書じゃなくて、私はWEBデザイナーを目指してたんだよ?秘書検定には落ちたけど、デザイナーの試験には合格して、倍率の高かったデザイナーの枠に残れたんだから」
すると彼は言いました。
「なにそれ『俺は海賊王になる』みたいな新卒じゃん」
「俺は海賊王になる」みたいな新卒とは、自分が目指したものしか目指さない人のことです。
いいなと思ったら応援しよう!
