見出し画像

【英語】「forecast」か「forecasted」か

英語の不規則動詞には、現在形でも、過去形でも、過去分詞形でも、一切形を変えないものがいくつかあります。

「cast」「cut」「hurt」「put」「set」などがそうですね。

では、これらが元になって作られた動詞はどうなのでしょうか?

例えば、「forecast」(予測する)「input」(インプットする)
これらの過去形や過去分詞形はどうなるのかと言うと、

実は規則活用の「forecasted」や「inputted」も使えるのです。

「も」使える、なので、不規則活用の「forecast」や「input」ももちろん使えます。ただ、ここで重要なのは、「forecasted」や「inputted」は文法的に間違いではないということのほうでしょう。

特に「forecasted」については、イギリス英語よりもアメリカ英語によく見られる、という意見もあるようです。

受験英語で英文法を叩きこまれた者としては、
「inputted」なんて見た目もあまり綺麗じゃないし文法的にも間違いなきがするのですが、
どうも、実際の英語では使用されるようです。

「cast」繋がりで言うと、「放送する」を意味する「broadcast」の過去形と過去分詞形も、「broadcast」「broadcasted」の両方が使用できます。

「相殺する」という意味の「offset」については「offsetted」と書くとTeamsのチャットでは赤線が付きましたが、

どうも完全に間違いというわけではないようです。

ただ、「-ed」の形に違和感を持つネイティブの人は決して少なくないようで、不変形を一貫して使用するほうが無難のようです。

面白いですよね。
不規則動詞だったものが、徐々に規則動詞化していく様子は。

と言っても、元の動詞である「cast」や「put」は「casted」や「putted」と言うのは未だに間違いと見なされるようです。

私の英語学習は受験英語が大きな比重を占めており、インプットについても、本や動画などを能動的に読んだり視聴したりすることに限られており、明らかにインプット量が欠けています。

そのため、一見すると文法的に間違っていそうな、だけれども間違いではない「生きた英語の表現」に出会うと戸惑ってしまいます。

ただ、これからも少しずつ勉強していくしかなさそうですね。
ここまでお読みいただきありがとうございます!

参考にしたサイト⇩