見出し画像

ニュース英語で英文読解 2023.7.18

本日の記事はこちら。

Predawn explosions hit the only bridge linking the occupied Crimean Peninsula to mainland Russia on Monday, damaging a vital symbol of President Vladimir V. Putin’s claims to sovereignty over Ukrainian territory and briefly disrupting a major supply line to Russian troops.

注目したい単語は1行目の「only」。
定冠詞と名詞にはさまれた位置にあるので、品詞としては形容詞であることは一目瞭然。

「only」は「〜だけ、単に」という意味での副詞の用法もあり、こちらの使い方は大部分の人がすんなりと理解してくれます。

しかし、形容詞として使われたときの「唯一の」という意味、こっちを捉えきれない中高生は以外にたくさんいます。

形容詞の「唯一の」と副詞の「〜だけ、単に」は、本質的な意味・ニュアンスで見ると重なる部分も大きいのですが、日本語に訳すとかなり違った表現になるので注意が必要。

異なる品詞で使われる英単語は多数ありますが、特に基本的な単語ほど、その違いはきちんと把握しておきましょう。

ちなみに今回の引用部分のDeepL訳は以下のとおり。

夜明け前の爆発は、クリミア半島とロシア本土を結ぶ唯一の橋を襲い、プーチン大統領のウクライナ領有権主張の重要なシンボルを損ない、ロシア軍への主要な補給路を一時的に寸断した。


いいなと思ったら応援しよう!

大越 正浩
コミュニケーション・デザイナー。実態は翻訳とか通訳とか(英⇔日)。 外国語学習についてあれこれ書いていきます。 https://office-unite.com/