6/15 ニュースなスペイン語 Trata:人身売買
「Trata」は辞書には「人身売買」という訳が出てくる。
日本ではあまり馴染みのない字面だが、スペインのマスメディアでは、そんなに珍しい単語ではない。
ただ、その実体は、貧困層の女性たち(vulnerables)を性的搾取(explotación sexual)の目的でスカウトし(captar)、客に斡旋して、その代金を得る行為のようだから、この種の輩は日本にもいるだろう。
この度、ムルシア州とアンダルシア州に拠点を置くふたつの犯罪組織(organizaciones criminales)に捜査のメスが入った。
これらふたつの組織はかつて協力関係にあったようだが(habrían colaborado)、今は、同じような手口(modus operandi similar)で、しかし、個別に(de manera independiente)活動していたという。
今回の捜査では、15人の女性たちが保護(han liberado)され、7人の仮釈放中(encuentran en prisión provisional)を含む16人が逮捕された。
女性たちの多くはコロンビアとエクアドル国籍。
女性たちは現地で言葉巧みにスペイン渡航を承諾させられ(convencían mediante engaño para viajar a España)、スペインに到着すると売春を強要されたという(tras llegar eran obligadas a prostituirse)。
女性たちはカメラ(videovigilancia)付の部屋で監禁され、外出時には許可を得なければならず(tenían que pedir permiso para salir a la calle) 、客からのいかなる要求も拒否はできなかった(no podían rechazar ningún servicio)らしい。
女性たちは収益の半分(beneficios obtenidos)を得ることができたそうだが、麻薬を摂取することを強いられていた(consumir sustancias estupefacientes)。
売春を免れた場合(en algunos casos)でも、売春ホテル(prostíbulos)の清掃などの労働を無理強いされていた。
家宅捜索(registro)では、6ヶ所のホテルと3ヶ所の宿舎(domicilio)に捜査が入り、およそ2万9000ユーロ(約440万円)と5000ドル(約70万円)の現金(en metálico)の他、コカイン(cocaína)などの麻薬、車(vehículo)2台、関係書類(documentación)、コンピュータ端末(dispositivos electrónicos)などが押収された(se han intervenido)。
写真は女性たちの宿舎。
粗末なピンクのシーツとカーテンが切ない。
女性たちは渡航の準備(prepación)やその費用(financiación)を工面され、国境通過(cruce de fronteras)に必要な手ほどき(instrucciones necesarias)を受けていたという。
弱みを握られ、資金面などで恩を売られたら最後、劣悪な環境(condición gravosa)で、麻薬漬けにされ、とことん搾取され続ける。
出典
https://www.rtve.es/noticias/20230613/liberadas-mujeres-explotadas-sexualmente-organizaciones-criminales-murcia-almeria/2449263.shtml