1/10 ニュースなスペイン語 José Mújica:ホセ・ムヒカ
ホセ・ムヒカ(写真)の名は一時期日本でも聞かれることが多かったので、ご存知の方もいると思うが、「世界で最も貧しい大統領(el presidente más pobre del mundo)」として一躍有名になった、その人だ。
ムヒカは2010年から15年まで南米ウルグアイの大統領を務めた人物で、現在89歳。
そのムヒカが次のようなコメントを出し、大きな反響を呼んでいる。
食道にできた癌が肝臓にまで広がりつつある。私はもうどうやってもこれを止められない。何故って?それは私が老人で、危機的な病をこれでふたつ抱えることになったから。もう、生化学治療も手術も限界だ。私の身体が耐えられない(El cáncer en el esófago me está colonizando el hígado. No lo paro con nada. ¿Por qué? Porque soy un anciano y porque tengo dos enfermedades crónicas. No me cabe ni un tratamiento bioquímico ni la cirugía porque mi cuerpo no lo aguanta)。
そして、次のように付け加えた。
どうか私を静かにしておいて欲しい。そして、くだらないインタビューなんかで私のことを追い回さないでもらいたい。もう私のやるべきことは、少し前に、終わった。正直に言うなら、私の命は終焉に近づいている。戦士には安息の権利がある(Lo que pido es que me dejen tranquilo. Que no me acosen con entrevistas al pedo ni nada más. Se terminó mi ciclo, hace rato. Sinceramente, me estoy muriendo y el guerrero tiene derecho a su descanso)。
そして、最期の時を同僚(compañeros)や共に戦ってきた仲間たち(compatriotas)との別れを告げる(despedirse)ことに当てたいとした。
ムヒカは昨年4月の会見で、病院で検査を受けた際、食道に悪性の腫瘍(tumor maligno)が見つかったと発表。
合わせて、20年以上も前から、免疫系の病気(una enfermedad inmunológica)も患っていることも明らかにした。
主治医(doctora personal)によると、昨年12月に外科手術(una intervención quirúrgica)を行い、食道にステントを無事設置することができ(le colocaron con éxito un stent en el esófago)、内腔を広げられたため、口から(por vía oral)食料を摂取できるようにはなっていたという。
ムヒカの飾らないことばと生き方はいつもいさぎよい。
ムヒカらしい人生の幕引きを私たちはただ見守るしかなさそう。
写真は去年自宅で撮影した動画の一コマ。
写真
https://www.rtve.es/noticias/20250109/mujica-informa-cancer-se-expandio-higado-estoy-muriendo/16400864.shtml