見出し画像

4/17 ニュースな日本語 Ryuji Kimura:木村隆二

選挙遊説中(acto electoral;campaña 〜)の岸田文雄首相(primer ministro)に爆発物と思われる容器(un objeto cilíndrico)を投げつけた(lanzar supuestamente un explosivo)として、警察に身柄を拘束された男(写真)の氏名である。

スペイン国営放送(RTVE)のサイトに、事件(ataque;incidente)当日にも記事が出た上に、今日は警察が「容疑者(sospechoso)の自宅で火薬を発見(Hallan pólvora en casa del detenido)」というタイトルの記事が載っている。

松本零士や坂本龍一が亡くなった時には関連記事も出たが、二日に渡って、報じられているのは、スペインにしては、比較的大きな扱いだろう。

当局が容疑者宅からパソコンを押収した(han incautado también el ordenador personal) とか、木村と同居している親族(familiares)は、土曜日の朝起きたら、容疑者はすでに家にいなかった(Kimura se había marchado del domicilio el sábado por la mañana cuando se despertaron)と警察に伝えている、などの記述も見える。

また、容疑者は現在、警察の取り調べを受けているものの(El sospechoso se encuentra bajo custodia policial)、弁護士が来るまでは黙秘する(se ha negado a prestar declaración sobre lo acaecido hasta contar con un abogado)と述べているため、現在のところ、 まだ、動機は分からない(aún se desconocen sus motivaciones)ともある。

当たり前だが、安倍晋三元首相の暗殺事件のことにも言及がある。

背後から自家製の銃器を発砲した(por espalda con un arma de fuego de fabricación casera)とか、事件は今回と同じタイプの遊説(participaba en un acto electoral del mismo tipo)の最中だった、などと事件の概要が説明されている。

公共政策調査会研究センター(Centro de Investigación del Consejo de Políticas Públicas )のセンター長・板橋功は、岸田総理を防護するために、SPたちの素早い反応(rápida reacción para poner a salvo a Kishida)を強調したとある。

また、通りのど真ん中で演説を行い、そこに群衆が集まる様式には、警備の困難を伴う(la congregación de personas para asistir a eventos de campaña en plena calle "presenta muchas dificultades de seguridad")とも述べている、と書いてあった。

今回は幸い失敗に終わった(fallido)が、もし、今回、安倍元総理の時の二の舞になっていれば、警察・警備体系に大きな不信感を世界に発することになっていた。

何はともあれ死傷者が出なくて良かった。

写真は容疑者。

出典
https://www.rtve.es/noticias/20230416/polvora-casa-presunto-atacante-primer-ministro-japones/2438935.shtml