8/2 ニュースなスペイン語 No somos Pedro Sánchez:我々はペドロ・サンチェスではない
国民党(PP)の報道官(portavoz)クカ・ガマラ(Cuca Gamarra(=写真))が吠えた。
スペイン社会労働党(PSOE)は、昨日の小欄でも触れたが、カタルーニャの独立派政党(independentista)であるジュンツ(Junts)からの協力が得られれば、最得票した国民党を一気に突き放し、首相就任(investidura)の道が開ける。
しかし、ジュンツとの交渉(negaciación)は諸刃の刃で、独立派に借りを作れば、今後、必ず、独立の是非を問う国民投票(referéndum)の実施などの無理難題を飲まざるを得なくなる。
社会労働党党首(líder)であり、臨時首相(presidente del Gobierno en función)であるペドロ・サンチェスは、ジュンツとの交渉について、今のところ、公には、否定も肯定もしていないが、ガマラは先まわりして、ジュンツとの共闘(pacto)方針を「訂正(rectifique)」し、国民党党首アルベルト・ヌニェス・フェイホ(Alberto Núñez Feijóo)と「話し合いの場につけ(se siente)」とサンチェスに迫ったのだ。
そして、ガマラは、サンチェスは総選挙の敗者(perdedor de las elecciones generales)と断言。
タイトルの発言が出てきた背景には、ある国民党議員が、ジュンツとの共闘はあるかと問われた際、「国民党はスペイン憲法の枠組みにあるすべての政党と交渉する用意がある(dispuesto a hablar con todas y cada una de las fuerzas políticas siempre que estén dentro del marco de la Constitución española)」と返答し、ジュンツとの共闘を明確に否定しなかった経緯がある。
ガマラは、即座に、ジュンツとの共闘は議論のテーブルに上がったことすらない(No ha estado ni está sobre la mesa)と述べ、その文脈の中で、タイトルの「Nosotros no somos Pedro Sánchez」という発言が飛び出した。
一方、ボックス(Vox)との交渉について問われたガマラは、「現時点ではお伝えできることは何もない(A día de hoy no tenemos nada que trasladar)」とし、具体的な接触(contacto relevante)はないとした。
ガマラは「発表できるようなことがあれば、我々は一切隠すことはない(Cuando tengamos algo que comunicar, seremos transparentes)」と述べた後、社会労働党を意識して次のように語った。
(社会労働党との)大きな違いは、我々には、コメントできないような、不明瞭な共闘も交渉もないという点。すべてを全スペイン国民の目の前で行う(La gran diferencia es que con nosotros no hay pactos ocultos y conversaciones que no puedan contarse. Todo puede hacerse de cara a los españoles)
これは党としての自信の表れか、それとも、何らかの不安からくる虚栄か・・・。
写真はクカ・ガマラ。
ちなみに、「クカ」は「Concepción」、「Carmen」、「Pilar」といった女性の名前の短縮形(Hipocorístico)。
クカ・ガマラの「クカ」は「(María)Concepción」。
出典
https://www.rtve.es/noticias/20230731/pp-sanchez-perdedor-feijoo-estabilidad/2453126.shtml