7/4 ニュースなスペイン語 Siete curiosidades de Japón(1):日本の面白い点7選(1)
スペインのマスメディアには「◯◯◯の面白い点7選(Siete curiosidades de ~)」という特集がよく組まれる。
「siete, curiosidades」で検索すると、トップから「夏(verano)」、「飛行機(aviones)」、「再生エネルギー(energías renovables)」、「ゼラニウム・テンジクアオイ(geranios)」など、様々なテーマの7不思議が最近、取り上げられている。
今回はスペイン国営放送(RTVE)が「日本」の特集が組まれていたので、まぁ、ここは紹介しない手はないだろう。
まず、「面白い点」として取り上げられている7つの点を先取りして見ておこう。
① 英語を話すことを忘れよう(Olvídate de hablar inglés)
② 長寿国日本(Japón y su esperanza de vida)
③ 火山の国(País volcánico)
④ マドリードの5倍(Cinco veces Madrid)
⑤ 路上喫煙は禁止だけど居酒屋では…(Prohibido fumar en la calle, pero en los bares...)
⑥ 乾杯をする時にはご注意(Cuidado con cómo brindas)
⑦ ゴミ箱がない(No hay papeleras)
まず、「日本はここ数年、休暇の際の旅行先の流行になっているので、あなたがこの夏、カップルや友達、家族と訪れる国として日本を選んでいるかもしれません(Japón es uno de los destinos vacacionales de moda de los últimos años, por eso es más que probable que este sea el lugar que hayas elegido con tu pareja, amigos o familia para visitar en el verano)」というのが前提。
つまり、実際に日本に行こうと考えているスペイン人に向けた注意点ということになる。
①については、 英語が話せなくても心配いらないですよ、「日本でも一言も分からない人ばかり(en Japón tampoco entienden <<ni papa>>)だから」というアドバイス。
ホテルのレセプションで英語を話している人があなたに対して「はい、そうですね」と言ったとしても、何もわかっていないことが往々にしてあります(Tú puedes estar en la recepción de un hotel y una persona que aparentemente habla inglés te va a decir que sí aunque bien podría ser que no se haya enterado de nada)ーー。
だってさ、むむむ、心当たりがなくもないか・・・。
②は長寿国でありながら、世界の自殺者の平均の二倍(dobla la tasa mundial de suicidios)という大変悲しいデータ(un dato bastante triste)があるということ。
③は、日本には、地球上の活火山(volcanes activos)の10%があるため、温泉に入る(un baño termal)機会もあるが、その際、もし、あなたにタトゥが入っているなら、それを隠した方が良い(si tienes tatuajes debes saber que tendrás que cubrirlos)というアドバイス。
タトゥが禁止されている訳ではないが、かつて、犯罪組織が入れていたという連想があるため、あまり、良い印象では見られない(a pesar de no estar prohibidos, están mal vistos por su asociación histórica a bandas criminales)ともある。
紹介なら、この小欄で終わるかと思ったけど、あと、もう1回くらいは楽しめそうな話題なので、稿を改めよう。
写真は「日本・イメージ(Japón, imágenes)」で検索するとトップにズラっと出てくる画像のひとつ。
これは新倉山浅間公園から見える実在する景色だそうだが、いやはや、日々の生活に追われてると、こういう素晴らしい景勝地のことを、つい、忘れてしまう。
モッタイナイ…。
出典https://www.rtve.es/television/20240702/siete-curiosidades-viajar-japon/16170866.shtml