ライ麦畑でつかまえて
◆ライ麦畑でつかまえて
という小説。
70年前の
アメリカのサリンジャー
が書いた小説。
私は昔、
この本の題を見て
主人公は
彼氏とかくれんぼしている
アメリカの女の子の物語なんだろうな。
と思いました。
でも
違った。
主人公は
成績不振で
高校退学になった
ホールデン(男の子)の物語
でした。
原題は
The Catcher in the Rye.
日本語に訳すと
◆ライ麦畑でつかまえる人
でも、なぜか
日本語訳の本の題名は
◆ライ麦畑でつかまえて
となってます。
なんで
こんな
邦題になったのか?
ホールデンは
この物語の後半で
妹に言います。
◆僕はライ麦畑でつかまえる人になりたい
◆ライ麦畑で遊びに夢中になっている
子供達が崖から落ちそうになったら
それをつかまえる人の役でありたいのだ
と。
◆ライ麦畑でつかまえて
とは
◆ライ麦畑で
遊びに夢中になっている
子供達が崖から落ちそうになったら
それをつかまえていく人になりたい
という
ホールデンの思いを
込めた言葉なんじゃないかな?
と思います。