
(39) 真実信心の称名は 弥陀回向の法なれば 不回向となづけてぞ 自力の称念きらはるる
おはようございます。 Bom dia a todos!
O Sutra Maior Sobre o Buda da Luz Infinita
https://www.terrapuradf.org.br/wp-content/uploads/2012/05/sutra-maior.pdf
BU" SE' MU RYÔ JU KYÔ (Pronúncia japonesa)
https://www.dropbox.com/s/xv1zxbe5m9a3euc/BU%22%20SE%27%20MU%20RY%C3%94%20JU%20KY%C3%94%20KAN%20J%C3%94.docx?dl=0
(39)
真実信心の称名は
弥陀回向の法なれば
不回向となづけてぞ
自力の称念きらはるる
(39)
真実信心の称名は
弥陀廻向の法なれば
不廻向となづけてぞ
ギヤウジヤノヱカウニアラズトシルベシトナリ ワウジヤウエウシフニミエタリ
自力の称念きらはるゝ
出典: 浄土真宗聖典『ウィキアーカイブ(WikiArc)』
不回向
ふえこう
念仏以外の行は、浄土往生の因となるように願いをこめてふりむけねば往生行とならないが、本願の念仏は阿弥陀仏が往生行として選定されたものであるから、行者が回向する必要がないことをいう。親鸞聖人はその意をうけて、それは如来回向の行だからだとされた。
【左訓】「行者の回向にあらずとしるべしとなり」(異本)(正像 P.607)
〈左訓〉*行者の回向にあらず、かるがゆえに不回向という。往生要集にあかせり。
参考リンク
http://echo-lab.ddo.jp/Libraries/ともしび/ともしび500台/ともしび第572号.PDF
「専らこの行に奉え、 ただこの信を崇めよ」 廣瀬 杲 大谷大学名誉教授
一部抜粋
「回向」ということを領解する道を 開いて下さったのは、蓮知上人だろうと思います。蓮如上人は『御一代記聞書』の中に、「真実信心の称名は弥陀回向の法なれば 不回向となづけてぞ自力の称念きらわるる」という親驚聖人の御 和讃に対して、「弥陀のかたより、たのむこころも、とうとゃあり がたやと念仏もうすこころも、みなあたえたまうゆえに、とやせん かくやせんと、はかろうて念仏もうすは、自力なれば、きらうな り」(真宗聖典八六二頁)というご解釈をお示し下さいました。阿 弥陀様の方より、私たちがたのむ信心、その「たのむ」という心 も、「とうとや ありがたや」と謝念をもっていただくその私たちの 心も、実はみなお与えとしていただいたものである。だから、ああ でないか、こうでないかといって、計らい分別をすることをもって 念仏を申すというならば、それは自力であるから、わざわざ「きらうなり」という言葉を親鷲聖人はお使いになったのだ、と。こうなりますと、「不回向」ということがかなりはっきりしてまいります ですね。
真実信心の称名は
弥陀回向の法なれば
不回向となづけてぞ
自力の称念きらわるる
Shinjitsu shinjin no shômyô wa
Mida ekô no hô nareba
Fu-ekô to nazuketezo
Jiriki no shônen kirawaruru
(39)
A recitação do Nome Sagrado através da Verdadeira Fé
É o Dharma das virtudes que Amida transfere a todos os seres.
Também se chama "não transferência de méritos"
Por rejeitar a recitação do Nembutsu através do auto-poder.
*Shôzômatsu Jôdo Wasan (Hinos da Terra Pura, sobre as três eras do Dharma) composto pelo Tonsurado Ignorante Zenshin.
Rev. Wagner Haku-Shin / Shinshû Ôtani-Ha Apucarana Nambei Honganji
http://honganji.org.br
本派本願寺 Honpa Honganji Oficial
(39)
Recitar o Nome com a Verdadeira Fé
É a virtude que Amida transfere aos seres;
Assim, chama-se "ação de não-transferência" de nossa parte;
Por isso se rejeita a recitação do Nembutsu pelo poder próprio.
1 acão de não-transferência 不回向:
O Nembutsu no Shin Budismo é uma prática baseada no Poder do Amida e nele não está contida a nossa intenção. Em outras palavras, o Nembutsu é doado por Amida e não é para lhe ofertarmos
rejeitar
[xeʒei ́taɾ]➡ 活用
他
1 投げる,投げ捨てる,放り出す:
rejeitar a bola
ボールを投げ返す.
2 吐く,吐き出す:
rejeitar a comida
食べたものを吐く.
3 拒絶する:
rejeitar ajuda
助力を断わる.
4 認めない,受け入れない:
rejeitar uma acusação
告訴を却下する.
5 無視する,相手にしない.
6 [矢などを]射る.
7 遠ざける:
rejeitar a idéia do espírito
考えを頭から追い払う
please subscribe to my channel
Inscreva-se no canal Por favor!
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
https://goo.gl/iVwh85
SMSもやっています(^^) フォロー大歓迎です。
➡Bloggerブログ
https://www.brasilsanpo.com/
➡アメブロ
https://ameblo.jp/ishui/
➡Twitter
https://twitter.com/ishui
➡Facebook
https://www.facebook.com/shu.izuhara
➡Instagram
https://www.instagram.com/izushu/
いいなと思ったら応援しよう!
