お朝勤 並びに 『口伝抄』 ポルトガル語版を翻訳 二章 光明・名号の因縁
おはようございます。 Bom dia a todos!
『大無量寿経』(巻上)
http://labo.wikidharma.org/index.php/%E4%BB%8F%E8%AA%AC_%E7%84%A1%E9%87%8F%E5%AF%BF%E7%B5%8C_(%E5%B7%BB%E4%B8%8A)
『大無量寿経』(巻下)
http://labo.wikidharma.org/index.php/仏説_無量寿経_(巻下)
O Sutra Maior Sobre o Buda da Luz Infinita (1)
https://www.dropbox.com/s/4jizvk1admnv3rm/sutra%20Buddha%20vida%20infinita%20-%20parte%20um.doc?dl=0
O Sutra Maior Sobre o Buda da Luz Infinita (2)
https://www.dropbox.com/s/o1uj62burt5yizf/sutra_Buddha_vida_infinita_-_parte_dois.doc?dl=0
BU" SE' MU RYÔ JU KYÔ (Pronúncia japonesa)
https://www.dropbox.com/s/jb3zfnv4qhzoya0/BU%22%20SE%27%20MU%20RY%C3%94%20JU%20KY%C3%94%20KAN%20J%C3%94.pages?dl=0
Capítulo 2
A Luz e o Nome como causa e condição para o despertar
Dentre todos os seres senscientes de toda a parte, existem aqueles que recebem os Ensinamentos da Terra Pura com Fé e outros não. O Grande Sutra da Vida Imensurável diz que aqueles que nascem para uma vida com um acúmulo de bom karma, despertam alegre- mente para os Ensinamentos. Desafortunadamente em contraste, outros não possuem laços kármicos suficientes para encontrar os Ensinamentos e mesmo que tivessem, não sentiriam nada em seus corações, como se esse encontro nunca tivesse existido.
De acord com o discurso Sobre as Causas Passadas Para Se Aspirar à Sabedoria: "Saiba que a causa do despertar mora no passado!" Em outras palavras, tenha certeza de que sua vida atual é o resultado de suas ações passadas.
Quando liderados por um guia espiritual até a experiência do despertar11, nenhuma dúvida obscurece a mente dos seres com acúmulo de karma bom. Eles se lançam na Luz sem um pingo de dúvida. Se não são receptivos à Luz, eles nunca perceberão o Nome como a causa verdadeira do Ir- nascer na Terra da Recompensa.
Entretanto, a Luz Inefável clareia tudo em seu caminho, brilhan- do através do universo em todas as direções, gradualmente remo- vendo as aflições e ilusões que nos fazem mergulhar e nos afogar na escuridão da ignorância.
Finalmente, notamos um botão de flor desabrochando dentro de nós chamado Coração Confiante, como a verdadeira causa do
11
N.T: "Em relação a "experiência do despertar" [satori] é interessante que no original Kakunyo diz que sob a orientação de um guia espiritual, um mestre, ou seja, o Bom Amigo [zenchishiki] "atingi- mos" o despertar porém ele usa uma expressão bem budista: desabrochar para o despertar- [kaigo]. O despertar não é algo que se atinja como se estivesse em algum lugar, mas que desabrocha e se amplia dentro de nós,
Nirvana12, Neste momento vivemos na condição daqueles cujo Ir-nascer é verdadeiramente estabelecido na Terra da Recompensa. Esta condição é descrita no Sutra da Contemplação como "a Luz que brilha universalmente sobre todos os seres que proferem o Nem- butsu. Onde quer que estejam no mundo, ela acolhe a todos, não rejeitando ninguém".
No comentário do Mestre do Templo Kōmyōji13 é dito: "Através da Luz e do Nome, os seres senscientes de todas as direções são acolhidos e convertidos. E o verdadeiro Coração Confiante é trans- mitido para que busquemos o Ir-nascer".
Entretanto, nosso intelecto não molda o verdadeiro Coração Confiante para o Ir-nascer. Saibam bem que nós conquistamos o Coração Confiante, simbolizado pelo Nome como sendo a verda- deira causa do Ir-nascer na Terra da Recompensa, quando a Luz nutre tal oportunidade. Este é o Outro Poder14 .
12
N.T.: Quando acontece esse despertar [satori], na nossa Escola da Terra Pura chamamos de "um unico pensamento" [Ichi-Nen] que é não só um único pensamento no sentido de um só instante, mas também de ser uno com o pensamento do Buda e por isso também ser chamado de coração uno [l'shin]
13
Mestre Shan tao [Zendô Daishi] em - Hinos em Reverência ao Ir-Nascer [OjöRaisan]
14
N.T.: A recitação intencional que fazemos do Nembutsu pode ser tomada como Auto-Poder até que se perceba que na verdade o que nos levou (ou nos trouxe) a encontrar com os Ensinamentos da Terra Pura e recitar o Nembutsu, na verdade já é a ação do Voto Original. Mesmo quem recita displicente- mente teve, primeiro, um bom karma para isso e, segundo, o indivíduo sofre a ação do Outro-Poder de qualquer maneira. Ela o faz porque ainda não despertou, pois sua mente iludida não a permite entender tal manifestação, levando-a ao entendimento errôneo de que o Outro-Poder só se manifeste depois do despertar. Isto é elucidado no texto do denominado, "A passagem através dos Votos XIX, XX e XVIII do Buda Amida" [Sangantennyu/Kyogyoshinsho]. O19° Voto corresponde ao Auto-Poder (jiriki]; o 20° ao Nembutsu recitado pelo Auto-Poder; e o 18° à recitação do Nembutsu do Outro Poder.
原文
光明・名号の因縁
(2)
一 光明・名号の因縁といふ事。
十方衆生のなかに、浄土教を信受する機あり、信受せざる機あり。いかんとならば、『大経』のなかに説くがごとく、過去の宿善あつきものは今生にこの教(きょう)にあうてまさに信楽す。宿福なきものはこの教にあふといへども念持せざればまたあはざるがごとし。「欲知過去因」の文(もん)のごとく、今生のありさまにて宿善の有無あきらかにしりぬべし。
しかるに宿善開発する機のしるしには、善知識にあうて開悟せらるるとき、一念〔も〕疑惑を生ぜざるなり。その疑惑を生ぜざることは、光明の縁にあふゆゑなり。もし光明の縁もよほさずは、報土往生の真因たる名号の因をうべからず。 いふこころは、十方世界を照曜する無碍光遍照の明朗なるに照らされて、無明沈没の煩惑漸々に(ぼんわくぜんぜん)とらけて、(涅槃の真因たる信心の根芽(こんげ)わづかにきざすとき、報土得生の定聚の位に住す。すなはちこの位を、「光明遍照十方世界 念仏衆生摂取不捨」(観経)と等説(とらと)けり。また光明寺(善導)の御釈(礼讃)には、「以光明名号摂化十方(いこうみょうみょうごうせっけ) 但使信心求念(たんししんじんぐねん)」とものたまへり。
しかれば往生の信心の定まることはわれらが智分(ちぶん)にあらず、光明の縁にもよほし育てられて名号信知の報土の因をうと、しるべしとなり。これを他力といふなり。
現代文
11(阿弥陀仏の〕の光りとみ名が直接・間接の原因であるということ。
世に生を享けたすべてのものの中には、浄土の教えを信仰する素質をもったものと、信仰する索質のないものとがある。なぜかというと、 『大無量寿経』の中に説くように、過去永い間にわたって善を積み重ねて来たものは、いまこの世でこの教えに遇って、正しくこれを信じ、喜ぶことができるが、過去にそのような福徳を積まなかったものは、この教えに遇っても、教えを心に憶い止めることがないから、遇わないと同じである。「過去における因を知ろうと欲するならば」と経文にいうように、いまこの世の有様によって過去において善行があったか無かったかを明らかに知ることができるだろう。ところが、過去の善行がいまに働きかける実質があるということの証拠に、こうしたひとが、念仏の教えを説き勧めてくれる正しい師に遇って信仰心を開かれ、わからせてもらうときは、一点の疑惑も生じないのである。その疑感が生じないのは、阿弥陀仏の光りという間接の原因に遇っているからである。そしてもしこの光りが間接的に働きかけなければ、真実の浄土に生れるための直接の原因であるみ名という因を得ることはできない。この意味は、一切の世界をあまねく照らす、何物にも碍(さ)えられない光りの、その隅のない朗々とした輝きに照らされて、はてしない愚かな心の迷いに沈んだ傾悩の水が次第に融け、涅槃をうるための直接原因である、信心の根や芽がようやく萌え出すとき、真実の浄土に生れることを約束された位につくことになる、というのである。すなわちこの位を経には「光りがあまねく一切の世界を照らして、念仏を称えるひとを救い取って捨てない(位)」と説いている。また光明寺の善導のご注釈には「光りとみ名とをもって一切のものを救おうとし、そのために信心を起こさせて念仏するようにしむけられた」とものべておられる。こうしたわけであるから、浄土に生れたいと願う信心がゆるぎないものになるのは、愚かなわたしたちの智慧のはたらきによるものではない。光りという間接の原因に誘われ育てられて、それによって真実の浄土に生れるための直接の原因である、阿弥陀仏のみ名を信知する心を自分のものとすることができる、と知らなければならない、というのである。これを他力というのである。
歎異抄・執持抄・口伝抄・改邪鈔 (東洋文庫0033) Kindle版
親鸞 (著), 石田 瑞麿 (翻訳)