【ドラマde韓国語】感想文:愛の不時着(10):腕時計の秘密
海外ドラマ見てますか?移動自粛が解除されたといって「今こそリベンジだ!」とばかりに遊び歩いている人もいるかもしれません。
でも毎日雨模様の天気だし、外出してもあまりいいことはないんじゃないですかね?それよりも、家でまったりしながらドラマ見ましょうよ。特に「韓国ドラマ」とか。
この記事では、「愛の不時着」第10話の見どころをざっくり3つ紹介し、「韓国語ひとくちメモ」でちょっとした韓国語を一緒に勉強していきます。
最近、韓国ドラマは再びブームになっているので、ストーリーや見どころについて書いているブログもたくさんあり、ちょっとした激戦区ですね。
たしかに、あの俳優さんは別のドラマで何の役をやってたとか、伏線をどこで回収しているとか、「あんたは監督か!」とつっこみたくなるほど、詳しい解説してるブログもあります。
でも、そんな解説は好きな人にまかせておいて、僕はみなさんと一緒にただドラマをとことん楽しみたい。そして、同時に韓国語もわかるようになったらいいだろうな、って思っているわけです。
基本的なスタンスとしては、あくまでドラマを楽しむことを第一優先にしています。これからもストーリーと韓国語豆知識を楽しめるようなゆるーい記事を書いていきますので、移動中やお暇な時にお付き合いくださると幸いです。
第10話のあらすじ
セリスチョイスでの社葬に突然姿を現したセリ。騒然とする社員とメディア関係者の前で、世間を騒がせたおわびにと製品の半額セールを行うと宣言する。
一方、マンボクから兄の形見の腕時計を受け取ったジョンヒョクは、兄がひそかに知らべていたチョルガンの汚職と蓄財の事実を記した文書を入手する。
この文書が決定的な証拠となり、チョルガンは終身刑を言い渡され、政治生命は絶たれたように見えた。
しかし、護送途中にトラック部隊が護送車を襲撃。助け出されたチョルガンは姿を消した。
無事、セリを韓国に帰国させて安心したのもつかの間、チョルガンより「韓国に行ってセリを抹殺する」との脅迫電話を受ける。
セリを守るため国境を越え、セリと再会するジョンヒョク。ボディーガードとしてセリの身辺を警護するジョンヒョクだったが、すぐそこにまでチョルガンの影がせまっていた...。
「愛の不時着」第10話ここがイイ!
国境を挟んで別れ別れになった二人でしたが、チョルガンの陰謀からセリを守るため、再び行動を起こすジョンヒョク。息詰まるジョンヒョクとチョルガン、そしてセリの対決が楽しみな第10話のポイントを3つ上げてみます。
総政治局長チュンリョルの苦悩
「南朝鮮の女」を愛してしまい、父の政治生命をも危うくするジョンヒョクに、すっかり頭を抱えてしまった父チュンリョル。
しかし、兄を失った悲しみを忘れていない母のユンヒからたびたびハッパをかけられ、結局ジョンヒョクを国境に向かわせセリの脱出を助ける手助けもしています。
ジョンヒョクに対する厳しくも優しい父母の態度は、ある意味尊敬に値すると思います。子供に嫌われることをおそれて「友達家族」になったり、逆に「しつけ」と称し虐待を繰り返すような日本人の親たちにも見習ってほしいものです。
みなさんがもしジョンヒョクの父や母だったら、いったいどんな行動を取ったでしょうか。
ジョンヒョクに真実を打ち明けるマンボク
両親の呵責に耐えられなくなったマンボクは、ジョンヒョクにこっそりと会いに行き、これまでのいきさつと兄ムヒョクとの関係を打ち明けます。
一番の友達であったはずのムヒョクの会話を盗聴したいたこと。チョルガンの脅しに屈して彼を裏切り、トラック部隊での暗殺に加担したこと。
このあたりは、わたしたち日本人には想像もできない「政府の裏の仕事」の闇とつらさを垣間見ることができます。
「こちら側の世界」に生きている私たち日本人としては「絶対、北朝鮮みたいところに住みたくない」と思ってしまいます。
でも、毎日好きなものを食べ好きな服を着て何不自由なく暮らせるいっぽうで、お金と人間関係に振り回される社会に生きるのは果たして幸せなのかとも考えてしまいます。
ダンの「初恋」の終わりを告げるスンジュン
保安当局に追われる身となり、行く当てもなく途方に暮れていたスンジュンは、ダンを利用して身を隠すことにする。
ジョンヒョクとの政略結婚が破談になったダンは、同期の友達からチクチクといじめられるが、偶然を装って現れたスンジュンによってその場から逃げ出すことに成功する。
もともとジョンヒョクとセリの仲を裂こうとして「共同戦線」を張った二人でしたが、次第に心を開いて近しい関係へと変わっていきます。
そして、同じ中学出身のジョンヒョクにいつまでもこだわり続けるダンに、静かにしかしきっぱりと諭すのです。「君の初恋は終わった」のだと。
こうした率直で愛情が感じられるアドバイスとというのは、見ている側としても気持ちのいいものです。
スンジュンは確かに「小悪党」でセコい役柄ですが、根っからの悪人ではなく、情にほだされてジョンヒョクとセリの国境越えを手伝ってあげたりするところが憎めないですね。
この2人の関係、なにかしらの波乱が待っているようで、今後の展開が楽しみです。
ジョンヒョクはセリを守り切れるか
今日は、「愛の不時着」第10話について感想を書いてみました。
韓国に戻った安心もつかの間、義兄弟や姉妹からの突き上げ、義母との関係、チョルガンの脅威と、次々に問題が降りかかるセリ。
ビジネスの関係でつながっている創業家の家族の絆というものは、実に危うくもろいものですね。
韓国語ひとくちメモ:セリの家族
「ハングル文字では、左半分(上半分)が子音、右半分(下半分)が母音というのが基本」というザックリしたルールを以前お話ししました。
このルールを覚えておくと、少しづつハングル文字が読めるようになってきます。
引き続き、キャストの名前をハングル文字で見ていきましょう。
세리의 가족(Seri's family)
윤증평 : 아버지(Father)
한정연 : 어머니(Mother)
윤세준 : 세리의 큰오빠(Seri's older brother)
도혜지:세리의 첫째 올케, 세준의 아내(Seri's first sister)
윤세형 : 세리의 작은오빠(Seri's younger brother)
고상아 : 세리의 둘째 올케(
(Wikipedia:사랑의 불시착より引用)
単語
아버지(a beo ji):アボジ(=父)
어머니(eo meo ni):オモニ(=母)
큰오빠(keun-oppa):クンオッパ(年上の兄弟=兄)
작은오빠(jag-eun-oppa):チャグンオッパ(年下の兄弟=弟)
첫째 올케(cheosjjae olke):チョッチェオルケ(1番目の姉妹=姉)
둘째 올케(duljjae olke):ドゥルチェオルケ(2番目の姉妹=妹)
アボジとオモニはやさしい単語ですし、すぐ覚えられますね。
文法
「세리의 가족」を日本語にすると、「セリの家族」ということになりますね。これを単語ごとに分解してみると、それぞれの意味が分かりやすくなります。
●세리(seli):主人公セリの名前。
●의 (ui):【助詞】~の→名詞と名詞をつなぐ働きをする単語。
●가족(gajog):家族。
その他のキャストや役柄のハングル語表示は、韓国版Wikipediaを調べるとよくわかって勉強になりますよ。
何が何だか分からなくなった?それなら、日本語と英語のWikipediaも参考にするといいですね。
Wikipedia:Crash Landing on You
Google翻訳やウィキペディアで調べてみると、韓国語が少しづつわかってきて上達している実感がわきますね。
★
「韓国語を本格的に勉強してみたい」と思うなら、やはりしっかりと基本から勉強したほうが、ドラマもより深く楽しむことができるのは間違いありません。
「いきなり一人で韓国語の勉強を始めてもどうぜ続かないし」とか、「自己流で始めると、正しい発音とかがわからなくて」と不安になりますよね。
NHKラジオ講座で語学学習すると、次のような5つのメリットがあります。
・リスニング:韓国人ネイティブの正しい発音を確認できる
・テキスト:1ヶ月分が1冊わずか495円、Kindle版なら418円と驚きの安さ
・習慣化:ラジオ放送で毎日15分、確実に聴く習慣が身につく
・メディア:CD、ウェブサイト、アプリといろいろな聴き方が選べる
・聞き逃し対策:NHKのサイトやradikoで聴き逃がした放送をチェック
「愛の不時着」にハマったついでに韓国語も習得すれば、まさに一石二鳥。
ゆくゆくは韓国語を使ったお仕事につながるかも。
このタイミングを逃さず、ハングル講座をぜひ始めてみましょう!
Kindle版はこちらです。
ほな、またあした。
내일 봐요!
関西在住のWebライター/文筆家のタマゴです。私の書く文章があなたの人生を豊かにすることができていれば、ぜひサポートをお願いいたします。