カナダ式・英国式・シンガポール式、子どもたちの発音はどうなった?
息子
5歳 カナダ式インターナショナルスクール 教師:カナダ人
10歳 シンガポール独自カリキュラムのインターナショナルスクール
教師:イギリス人
11歳 教師:インド人
娘1
1歳 イギリス系プレイグループ、日本人プレイグループ
2歳 インターナショナル幼稚園 午前中3時間 教師:イギリス人
3歳 インターナショナル幼稚園 ホールデー7時間半 教師:イギリス人
5歳 (年中)9月からカナダ式インターナショナルスクール
教師:カナダ出身インド人
6歳 シンガポールローカル幼稚園 教師:シンガポール人
インターナショナルスクール 教師:オーストラリア出身シンガポール人
7歳 インターナショナルスクール 教師:インド人
娘2
1歳 イギリス系プレイグループ
2歳 インターナショナル幼稚園 午前中3時間のみ 教師:イギリス人
3歳 インターナショナル幼稚園 ホールデー7時間半 教師:イギリス人
3歳半 シンガポールローカル幼稚園 教師:シンガポール人
4歳 シンガポールローカル幼稚園 教師:シンガポール人
※0歳から3歳まで主にフィリピン人ヘルパーさん(割と綺麗な英語)に育てられている
※シンガポールローカル幼稚園生徒は9割シンガポール人
<結果>
◆息子は日本人が聞き取りやすい英語
◆娘1は滑らかなブリティッシュ英語
◆娘2はバリバリの日本語(しか話さない)
結果、上2人から判断すると1から4歳ごろに過ごした環境の影響が大きいのか?!と思われたが、一番インターナショナルなはずの娘2が日本語しか話さないので「個体による」ということで・・
ちなみに、シングリッシュには3人ともなっていないので、既に会話はできている状況からシンガポール入りをしている子供にとってはあまり影響は受けないのかなと思います。インターナショナルスクールにシンガポール人は入れないので(特別な学校以外)、シンガポール人と仲良くなるチャンスは少ないのでそのせいかもしれません。
幼稚園は先生も生徒もシンガポール人がほとんどなので、娘2はシングリッシュになると思っていたのになぁ・・1年以上経過して日本語のみってどうゆうことでしょう。
謎は深まります。
香港ではシンガポールと比べて、学校の先生も事務スタッフも一般の人も、みーーーーんな、聞き取りやすい綺麗な英語を話していたなと感じます。(細かい私に聞き分けができる耳や知識はないのですが)
子供たちにはシンガポールで鍛えられて、世界でどのアクセントにも対応できるように無双していただきたいです。
私はもう全然聞こえないです・・・
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?