見出し画像

壇上伽藍金堂で読経が響く。  【高野山シリーズⅣ】 The sutras reverberate at the Danjo-Garan Kondo.

3年前の秋分の日、高野山に登った。
どこのお寺さんでもこの日は彼岸会が行われる。ここ高野山でも壇上伽藍の金堂で彼岸会の読経が響いていた。たまたま金堂の入口で多くの信者さんが、その読経を聞きながら手を合わせていた。筆者もその片隅で皆さんと同じように手を合わせた。声明(しょうみょう)を聞くが如く、読経が体内に沁みわたるようだった。

I climbed Mt. Koya three years ago on the autumn equinox day.
A cluster amaryllis is held on this day at every temple. Even here in Koyasan, the sutras of the cluster amaryllis resonated in the Kondo of the Danjo-Garan. It happened that many believers at the entrance of the Kondo had their hands together while listening to the sutras. l also put my hands together in that corner. As you hear the statement, the sutras seemed to crawl into my body.

画像1

読経が響く中、手を合わせる信者さんたち  / many believers at the entrance of the Kondo had their hands together while listening to the sutras.

金堂前の椅子に腰をかけている一人の僧侶が目に入った。穏やかな表情で私を見つめているので声を掛け、しばし歓談させていただいた。人を受け容れる包容力が笑顔から溢れていた。タイの仏教僧で、数日間、高野山に研修で滞在しているとのことだった。

I saw a monk sitting on a chair in front of the Kondo. As I was gazing with a calm expression, I called out and chatted for a while. A smile was filled with the capacity to accept people. He was a Buddhist monk in Thailand and has been staying at Koyasan for a few days for training.

画像2

タイの修行僧 /  The monk from Thai

日常にない時空に身を置くとなぜか心がウキウキする。そういう場所がいくつかあるというのは幸せである。

When I put myself in a space-time that is not in my daily life, my heart gets excited for some reason. I am happy that there are several  places like that.

画像3

読経に併せ、鐘の音が響く /  The bell sounds with Sutra


いいなと思ったら応援しよう!

達磨の眼【本伝統文化を世界へ】
よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。