見出し画像

費晴湖と李白の共演!李白の心模様が「早発白帝城」に。【一茶庵 稽古追想】 Hi Seiko and Li Bai co-star! The heart pattern of Li Bai is " Leave Hakutei Castle early morning ".

茶会の易社席に掛けられるお軸(写真)をみると、小舟二槽がゆるりと山河に浮かんでいる。
この画は、南宗画の大家といわれる「費晴湖(ひ せいこ)」が描いたものである。清代中期に活躍した画家で、江戸時代中期に日本に渡来し南宗画様式の技を伝えた、という記録が残っている。

Looking at the shaft (pictured) that can be hung on the tea Ekisha’s seat at the tea ceremony, two small boats float loosely in the mountain river.
This painting is drawn by "Hiseiko", who is said to be the master of Nanso painting. There is a record that he was a painter who was active in the middle Qing era and came to Japan in the middle of the Edo period to convey the technique of Nanso style.


文人画らしい自由な表現で描かれているのが見てとれる。南宗画独特の大らかさがある。

It can be seen that it is drawn in a free expression like a literary painting. There is the uniqueness of Nanso paintings.

その画の賛に李白の、あの有名な「早発白帝城(つとに 白帝城を 発す)」の詩の一節が書かれている。
その原文が下記のものである。

In support of the painting, Li Bai's poem about the famous poem "Leave Hakutei Castle early morning" is written.
The original text is as follows.

朝辞白帝彩雲間
千里江陵一日還
両岸猿声啼不住
軽舟已過万重山

朝早くに、美しくあざやかな雲のたなびく中、白帝城をあとにした。
千里の彼方にある江陵まで(激流の川下りで)一日で帰ってきた。
両岸で鳴く猿の声が、まだ鳴きやまないうちに軽快な小舟は、
いつくもの連なった山々を、すでに通過してしまった。

Early in the morning, I left Hakutei Castle with beautiful and vibrant clouds fluttering.
I returned to Gangneung in the distance of Senri (in a torrent of river) in one day.
While the voices of the monkeys singing on both banks haven't stopped,
It has already passed through mountains that have been linked to each other.

李白の賛

という解釈になる。
李白の心情をこの詩から読み取るなら、「千里江陵一日還」である。小舟で千里を一日で下れるわけがないのに、この一節では一日で下った、と書いている。リアル感よりスピード感を表現したかったのだろう。

Will be interpreted as.
If you read the feelings of Lee Bai from this poem, it is "One day return of the Gangneung beyond Senri." Although I couldn't go down Senri in a single day in a small boat, I wrote in this verse that I went down in a day. Perhaps he wanted to express a sense of speed rather than a sense of realism.


左遷され赴任先に行く時の心境なのか、また赴任先から帰路につく時の心境なのか。つまりいままでの雑踏の俗界を猿の甲高い泣き声に例え、それからやっと逃れ、大河に辿りついた様を表現した内容のようである。

Is it the feeling when going to your new post after being left behind? Is it the feeling when you go home from your new post? In other words, it seems to be a content that compares the crowded secular world of the past to the high-pitched crying voice of a monkey, then finally escapes and reaches the taiga(big river).

費晴湖が描いた画と、李白の詩が見事にマッチしている。李白の心の空白をこの詩で表現。俗界から離れてゆく喧騒感の寂しさと喜びとが交錯しているようにも思える。このお軸から費晴湖と李白の心情を読み取りながら飲む煎茶は喉に沁みる。

The paintings by Hi Seiko and the poems of Li Bai match perfectly. This poem expresses the blank space of Lee White's heart. It seems that the loneliness and joy of the hustle and bustle moving away from the profane world are intermingling. The sencha that you drink while reading the feelings of Lake Kosei and Lee Bai from this axis is deep in your throat.

レポート & 写真 /  渡邉雄二   Top photo/ ネット「李白」から転載 軸 /  文人会一茶庵所蔵

Reported & Photos by Yuji Watanabe  Top photo copied from "Lihaku"

Jiku by Issa-an

よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。