見出し画像

黒猫は不吉?ボキャビルのススメ

“A black cat crossing your path signifies that the animal is going somewhere.”
—-JACK OAKIE / GROUCHO MARX
「黒猫があなたの通る道を横切ったら、その黒猫はどこかへいくところだということだ」ーーージャック・オーキー / グルーチョ・マルクス

黒猫は不吉?いやいや、そんなことないですよ。それは西洋のイメージですって。中世に魔女狩りが行われた時に黒猫が魔女の手先とされたから、だそうですよ。黒猫に罪はない!黒猫はツヤツヤ!たとえ夜帰ってきた時に声しか聞こえないほど闇に溶けてても、日に当たると蓄熱が高すぎて毛皮がホカホカになってても黒猫は特別な魅力がある、と動物写真家の岩合さんも言っていますよ🐈‍⬛

今日の英文はどなたかの引用文のようです。この2人の名前を知らなかった私はググりまして、両方ともコメディアン俳優だということが分かりました。ジャック・オーキーはチャップリンの『独裁者』でまさに独裁者を演じた俳優、そしてグルーチョ・マルクスはジョークの達人として知られた偉大なコメディアンだそう。

だから、迷信に踊らされる愚かさを説いたジョークかしら?そもそも黒猫を飼っているうちだったら、一日に何回黒猫に横切られるかって、ねえ?😙

さて。
今日の英文からのワンポイントレッスンは、signifyです。「兆候を示す」という意味を持つ動詞ですが、要するに“sign”(兆し、示すもの)が動詞化したもの。

ここから、
significant(重要な、形容詞)
significantly(重要だ、副詞)

という風にボキャブラリーを増やすことができますし、さらに
assign(印を加える=割り当てる、任命する、動詞)
resign(反対に印をつける=辞職する、動詞)
signature(印を付ける動作=署名、名詞)

などと展開していくと、signから一気に5つも単語が増えました。語源や関連語からのボキャビル(ボキャブラリービルディング)は大変有効です。

難しいと思いますか?でも日本語で我々は同じことをしているのですよ。ほら、漢字の意味や部首で知らなくても意味や読みを想像できるでしょう?それと同じことです。そしてこういうボキャビルをしていくと、知らない単語の意味が推察できるようになってきます。そうなればTIMEでもTHE  ECONOMISTでもスラスラ読めちゃいますよ😁

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?