見出し画像

仲良きことは美しきかな

“Some kittens share a special bond, and it’s best for bonded pairs to stay together.”
「子猫の中には特別な絆を共有するものがいる。そういう絆を持った子達は一緒にいるのが一番よい」

猫の気性も人と同じく色々です。私が暮らした子達は気の強い子はいても気性の荒い子はいませんでした。今うちにいる4匹は最初にもらってきた母猫+子供3匹なので、子供たちは絆があるのかどうかは別としてみんな結構仲良しです。オス2匹がそんなにケンケンしてないので、メスの方が気が強いぐらいだけど、子供たちはよくくっついて寝たりしてるかな。

ここのbondはいわゆるカタカナで読んじゃうと接着剤のボンドですが、繋がり、とか絆としてください。Someで始まる名詞が主語の場合、「いくつかの◯◯」と訳すのではなく、「◯◯の中には〜なものもいる」と訳す方が自然な日本語になることが多いですね。

今日は小ネタでした😎

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?