やはり無生物主語か
「言葉よりスキンシップ」
“Loving touch speaks louder than words.”
今日の英文の方は、おそらく”Action speaks louder than works.”から取ってるのでしょうね。意味は、「行動は言葉より雄弁」つまり今日の和文からすると「言葉より行動」ですね。
どちらにしても無生物主語なので、ここを自然な日本語に訳せるようになると実力がグッと上がります。
明日は通訳者である自分が英文を自然な日本語にするために気をつけていることを書いてみようと思います。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?