だって英語はかっこいい言語だから(洋画とシャドーイング)
「教科で何が好きですか?」と聞かれたら、私は「英語」と即答するだろう。流暢に話せるわけではない。中高レベルの文法は心得ているつもりだが、単型的な、知識だけあって喋れない人間だ。それもこれも人見知りで…という話は置いておいて。
シャドーイングとの出会い
最近知った言葉に「シャドーイング」というものがある。Wikipediaによれば、「音声を聞いた後、即座に復唱する実験技術である」らしい。私は勉強法のひとつだと理解している。
語学関連のチャンネルとして、以前から「華音チャンネル」を視聴していた。そこで彼女が取り上げていたのが、知るきっかけだったはずだ。アプリを使ってシャドーイングする動画だったと思う。
近頃は「Kevin's English Room」という男性3人組のチャンネルも見るようになったが、こちらもシャドーイングの動画があった。
⚠シャドーイングについての知識は上記の動画のみなので、理解が違っていたらごめんなさい。
ほう。そんなにすごいものなのかシャドーイングって。そう思うと同時に、私も過去に、無意識で似たようなことをしていたのを思い出した。題材は洋画である。無意識というのは、シャドーイングしようと思ってしていたわけではなく、「真似したかったから」していただけだから。要するに厨二病…。
仕方ないことだ。だって、英語を喋っているだけでどうにもおしゃれな感じがする(IQ3)。そして何よりかっこいい。私にとって英語はかっこいい言語なのだ。人間には、母国語以外をかっこいいと感じるメカニズムでもあるんだろうか。ともかくおかしなことではないはずだ。そう思いたい。
私がシャドーイングしていた映画を、以下に述べていく。
シャドーイングの教材にした映画
「グーニーズ」
主人公のマイキーが、冒険はおしまいにして家に帰ろうというムードの仲間たちに、「僕たちはチャンスを掴んだんだ」「帰る場所なんてない(皆、立ち退きが決まっている)」、「大人たちは上で頑張ってくれている。僕たちはここ(地下)で頑張らなくちゃ」と熱く説得するシーンだ。大好きなシーンで、台詞をメモして覚えた。一つ目だけなら、今でも感情を乗せて空で言える。
英語を話すときの流れるような音が、主義主張を述べている場面だとより早口になってい(るように感じ)て、めっぽうかっこいい。
「ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔」
木の髭(エント)の肩に乗ったピピンが言った台詞だ。「戻って、南に行って」と言う彼に、「それではアイゼンガルド(サルマンの拠点がある)に向かってしまう」と木の髭が続ける。ピピンはそれが狙いだったので、「その通り!」なのだ。たったひと単語だが、妙に印象に残っている。単語なので真似もしやすい。短すぎて、シャドーイングとしては微妙なラインかもしれないが…。
番外編「ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還」
詳細は省くが、勝ち目のない戦いが始まる寸前のシーンだ。敵の大軍が城に攻め込んできている。ここでの登場人物であるガンダルフとピピンは、おそらく、内側から数えて二つ目の門の内側にいる。敵の数が多すぎるうえ、味方の軍には数を揃えるためだけに集められた市民も多くいた。子供や老人もだ。とにかく絶望的な状況だった。
そんな最中、「こんなことになるなんて」と零すピピンに、ガンダルフが優しく諭す。「死は終わりではない」と。「我々が通るべき道のひとつでしかない」と。「この世に灰色の雨の帳が降りてくる。すべては銀のガラスに変わって、そして見るだろう」「白い砂浜、そして、その向こうに光り輝く緑の大地を」……こんなにも美しく、悲しいやり取りが他にあるだろうか。
私は無宗派だが、死んだ先にもし別の世界が続いていて、それがガンダルフの言うような(指輪物語でいうところの西の方、死者が行く場所。フロドとエルフたちが旅立った)世界があるならば、ピピン同様に「悪くない」と思う。
ここまで読んでくれた方は気づいただろうか。実を言うとこの感動的なシーン、シャドーイングしたことはない。ただ私が何度も観て、聴いて、大好きだから紹介したかった。
興味が少しでも湧いたらぜひ観てほしい。「ロード・オブ・ザ・リング」シリーズは自信を持ってオススメできる。
さいごに
シャドーイングは「聴こえたままを言ってみる」ものだと聞いたので、中身を覚えて話していた私の厨二病は、厳密にはシャドーイングとは言わないのかもしれない。しかし、該当のシーンを何度も観ていたので、リスニング能力の向上に多少は貢献してくれたと思う。実際、簡単な文章なら聴きとれる。話せはしないが。
洋画からシャドーイングを始めてみるのもひとつの手だ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?