英検1級の単語紹介—1708 parryと1710 inundate」「題材:少し前のコロナに関する記事です
ブログ「英検1級の単語紹介—1708 parryと1710 inundate」「題材:少し前のコロナに関する記事です」
2023/10/20
英検1級パス単の単語を学ぶ中で気になった単語(英英辞書の定義と興味深い例文を)いくつか(1708 parryと1710 inundateを)紹介します。定義は英英辞書から、例文はJapantimesなどの英語のニュースサイトから取ってきています。
①parry
英英辞書→ward off (a weapon or attack) with a countermove (ward off=fend off= avoid, block, defendのような意味)
例
parried the pandemic with measures such as mass testing. (Japantimes, 2020年)
訳
集団検査のような手段でパンデミック(コロナ感染症の拡大)を防いだ(かわした)
(parryという単語の形がまず特徴的ですね。英英辞書で”ward off”が出てきたのですが、これも知らない熟語であり、調べるに調べるを重ねて、「避ける・かわす・はぐらかす」などの意味にたどり着きました)
②inundate
英英辞書→1. overwhelm someone with things or people to be dealt with 2. flood
例文
Hospital beds for COVID-19 patients are increasingly in short supply as the rapidly growing outbreak in the Tokyo metropolitan region continues to inundate the local health care system with new cases.(Japantimes, 2022年)
気になる単語
・increasingly(副詞)とgrowing(形容詞)は、概ね似たような意味だと思います。うまく同じ単語を使わずに書いていてすごいなぁと思いました。
・Tokyo metropolitan region→首都圏と訳すとよさそうですね
・inundate A with B →BによってAを溢れさせる・殺到させる・氾濫させる
訳(中村訳、前から訳しています)
コロナ患者用の病院ベッドはますます不足しています
首都圏で急速な感染拡大が地域の医療システムに新たな患者が押し寄せているために
※前から訳すというのは、大まかに主語、動詞のまとまりで切って、読むということです。以下のように区切っています。区切りマーク→ /
Hospital beds for COVID-19 patients are increasingly in short supply / as the rapidly growing outbreak in the Tokyo metropolitan region continues to inundate the local health care system with new cases.
DeepLの訳
COVID-19患者のための病床は、首都圏で急速に拡大している感染症が地域の医療システムに新たな患者を殺到させ続けているため、ますます不足している。
お読みいただきありがとうございました。