★Una lezione del 1 Giugno
クラス:B1-1 水曜日18:00-19:30 (A2-6ME1S) Vincenzo SPINUSO
★Novita per te?
Adesso sono occupatto per lavoro.
Sabato e domenica ho lavorato anche a casa.
Poi, da lunedi,ho iniziato ad avere il raffreddore.
Ieri Martedi,quindi sono andato a ufficio per lavoro,
avevo gia avuto mal di gola.
quindi,sono andato un medico vicino a mia casa.
sono stato ispezionato per covid-19.
È un test dell'antigene.
Fortunatamente era negativo,
Quindi ho preso una medicina e sono andato a casa.
Sono contento che non essere covid-19!
★chat
glielo=gliel’avete
me le
te lo
me ne
ve ne
Il tuo insegnante d’italiano ti dà dei compiti per casa?
Sì, me ne dà tanti それについて(宿題を)たくさんくれます
Quante rose ti ha dato il tuo ragazzo per il tuo compleanno?
Me ne ha date 3.
Della penna gliene prestare altro tre?
si, gliene presto.
Di penne, ne presti 3 a Maria?
Sì, ne presto 3
Sì, gliene presto 3
La scorsa settimana è stata la festa della mamma.
Mio figli le ha regalato dei garofani. カーネーション
Gliene ha regalati 8
Per la festa della mamma mio figlio le ha regalato dei garofani
Quanti gliene ha regalati?
gliene ha regalati 8.
Hai dei CD pop giapponese?
sì, ne ho 15
Me ne presti 3 o 4 pf?
Sì, te ne presto 3
Hai vebuto vino?
Sì, dello spumante
Quanto ne hai bevuto?
Ne ho bevuto solo 1 bicchiere
p150 n14 Contrari 反対語
questo libro di grammatica non è utile=questo libro di grammatica è inutile
per me non è possibile leggere il giornale giapponese= È impossibile
Lui è indeciso quando sceglie i piatti al ristorante. 決断力がない
Il situazione di COVID19 è imprevisto予想外
Non capisco l'italiano incredile. 信じれないくらいにイタリア語がわからない
★Compiti
p150 n14
P.148 n11-12
n14 Contrati contrario 反対
Quale è il loro contorario? Scrivilo nella colonna giusta. 正しい列に書いてください。
Dei seguenti,invece,conosci solo la forma positiva,ma riusirai a inserirli al posto giusto se prima completi la regola: il prefisso in -diventa im-davanti a "b""m"e "p"..
Diventa ir- davanti a "r".
ただし、次のうち、肯定的な形式しかわからない場合は、最初にルールを完了すると、正しい場所に挿入できます。通常は接頭辞in、「b」「m」「p」の前はim。
「r」の前はirになります。
p148 n11
1) Hai gia scritto la mail a tua sorella? あなたのお姉さんへのメールはもう書きましたか?
f) No gliela spediro domani. 明日送る spedire 送る、発送する
2)Lo dici tu ai tuoi che andremo insieme in vacanza?
あなたはそれについてをあなたの両親に、言いますか? (私たちが)バカンスに一緒に行くことを?
※ai tuoi 両親に
h)Certo,gliene parlero io! 両親に それについて
3) Marta ti ha gia raccontato cosa le è successo?
マルタはあなたにすでに話しましたか、彼女に起こったことを?
a) Si,me ne ha parlato stamattina. 私に それについて
4)Dove mi hai lasciato la macchina? あなたは私の車をどこに置きましたか?
g) Te l' ho (la ho) parcheggiata davanti a casa.
5)Quando ci spendirete il libro? いつをそれを私たちは使いますか、その本を?
c) Ve lo invieremo lunedi. あなた方はそれを
今晩はここまで。あとは、まだ未着手です。
6)Quando vi riporta i temi di matematica il professore?
教授は数学のテーマをいつ持ってきますか?
7)Hai visto ieri quel film in TV? きのうその映画をテレビで見ましたか?
8)Ma quante rose le hai regalato? あなたは彼女に何本のバラを贈りましたか?
9)Scusi,dove sono i libri d'arte? アートの本はどこにありますか?
★ i compiti della scorsa settimana
p147 n10 Pronomi in coppia
p13 n12 Iallenglish: Leggi l'articolo del blog completato con le parole della lista.
★p147 n10 Pronomi in coppia.
Completa le domande con i pronomi combinati.
完成させなさい質問を、結合された代名詞で
1) Ma a Gianni glielo avete detto che stasera io non posso venire?
しかし、あなた方はジャンニに言いましたか、今夜私が来ることができないことを?glielo 彼にそれを
2) Scusi,quelle scarpe nere in vetrina non me le potrebbe far vedere?
すみません、ショーウインドーの黒い靴を、私に見せてくれませんか?
3) Paulo,il libro te lo sei dimenticato di nuovo?
パウロ、また、あなたはその本を忘れましたか? dimenticare 忘れる
4)Scusi,del dolce me ne potrebbe portare un altro pezzo?
すみません、別のデザートを持ってきてくれませんか?
5)Ma sentite,del mio problema non ve ne avevo gia parlato?
しかし、(あなたたちは)聞いてください、私の問題について、
私はすでにそれについて(あなたたちに)話していませんでしたか?
6) Professore ,non abbiamo capito bene i pronomi combinati.
Non ce li puo spiegare di nuovo?
教授、結合した代名詞がよくわかりません。私たちにそれらをもう一度、説明してくれませんか?
★p13 n12 Italenglish:
Leggi l'articolo del blog completato con le parole della lista.
nuovo e utile 新しくて便利
teorie e pratiche della creativita 創造性の理論と実践
Sono stata poche settimane fa a New York,dove si usano moltissime parole italiane.
私は数週間前にニューヨークにいました。そこではイタリア語がたくさん使われています。
Aggiungo che la lingua italiana non è solo la sesta al mondo tra le piu parlate(come seconda lingua),ma è anche la quarta lingua piu studiata.
aggiungo =aggiungere 付け加える io aggiungo tu aggiungi lui aggiunge
イタリア語は(第二言語として)世界で6番目に広く話されているだけでなく、4番目に研究されている言語でもあることを付け加えておきます。
Tutti buoni motivi per continuare a usalo ,l'italiano.
イタリア語、それを使い続けるすべての正当な理由
E ora una premessa a quello che sto per dire:
そして今、私がこれから言おうとしていることの前提:
questa non è una guerra irresponsabile contro l'inglese.
irresponsabile 無責任な responsabile 責任のある
これはイギリスに対する無責任な戦争ではありません。
Parlare bene,non solo l'italiano ma qualsiasi altra lingua,è bellissimo.
qualsiasiクァルシーアシ どの~でも、どんな~でも
qualsiasi altra lingua どんなほかの言語でも
イタリア語だけでなく、他の言語も上手に話すのは素晴らしいです。
Ma quarche volta è veramente inutile introdurre una quantita di parole inglesi in un discorso o in un testo in italiano.
inutile 役に立たない
introdurre 差し込む、入れる
quantita 多量
discorso スピーチ
testo 文章、テキスト
しかし、ときどきは、約に立たない。イタリア語のスピーチやテキストに大量の英語の単語を入れ込むことは実際、役に立たない。
Non sto suggerendo di tradurre termini come "marketing" o "sport"."rock","browser","smog"(anche perche una traduzione è impossibile), o come "apartheid" o "star system" o "New Deal",che si riferiscono a qualcosa che è successo in un luogo e in un tempo precisi.
suggerendo =suggerire 勧める
non sto suggerendo おすすめしません
tradurre 翻訳する
termini 用語
si riferiscono = riferirsi 指して言う、言及する、触れる
successo = succedere過去分詞 スチェーデレ ~に続いて起こる
che è successo in un luogo e in un tempo precisi.
特定の場所と厳密な時間に起こったこと
precisi = preciso まさに 副詞 正確な、厳密な
「マーケティング」や「スポーツ」、「ロック」、「ブラウザ」、「スモッグ」(翻訳が不可能なため)、「アパルトヘイト」、「スターシステム」、「ニューディール」などの用語を翻訳することはお勧めしません。 特定の場所と時間に起こったことを指します。
Io ho solamente messo insieme una breve lista di parloe inglesi che usiamo piu o meno correntemente ,spesso per abitudine,o perche il corrispondente termine italiano,magari,non ci viene in mente subito.
solamente 単に~なだけ
piu o meno 多かれ少なかれ
correntemente 流暢に
abitudine 習慣
corrispondente 対応する、一致する
termine 言語、言葉
mente 記憶
non ci viene in mente subito すぐに思い出せない
viene = venire io vemgo tu vieni lui/lei viene
私は、多かれ少なかれ流暢に、しばしば習慣から、または対応するイタリア語がすぐに思い浮かばない人のために、英語を話す人の短いリストをまとめただけです。
La lista non è definitiva,e per questo vi invitiamo a proporre integrazioni o cambiamenti.
difentiva デフィニティーヴァ 最終的な、決定的な
per questo このため
invitiamo = invitare 求める、招く
proporre 提案する、勧める
integrazioni =integrazione 補足、補うこと
cambiamenti=cambiamento 変更、変化、変わること
リストは最終的なものではありません。そのため、追加または変更を提案することをお勧めします。
Se fate qualche prova con le parlore elencate qui sotto,potreste accorgervi che in molti casi il discorso,anche tornando dal termine inglese all'italiano,non suona strano o antiquato. Anzi:sta in piedi piuttosto bene.
elencate=elencare リストをつくる、列挙する
accorgervi =accorgersi+vi ~に気づく、認める
potreste accorgervi あなたがたは気づくかもしれません
discorso 話、話題
se fate あなたがたがそうするなら
prova =provare 試す、試験する、テストを行う
strano 奇妙に、おかしなことに 副詞 奇妙な、変な、不思議な 形容詞
non suona strano o antiquato 奇妙に聞こえたり、古風に聞こえたりすることはない
anzi それどころか
piuttosto むしろ、どちらかというと、けっこう、かなり
in piedi 確固として、立って
以下にリストされている単語でいくつかのテストを行うと、多くの場合、英語の用語からイタリア語に戻っても、スピーチは奇妙または古風に聞こえないことがわかります。 それどころか、それらはかなりよく立っています(役立っています?)。
E dunque si,potete dire in "italenglish":"Giuseppe,facciamo asap un meeting del customer care.Prepara i file, trova la location giusta,organizza un quick lunch e cominciamo lo show".
dunque ドゥンクェ だから、したがって
orrganizza =organizzare 整える、組織する
そうです、「italenglish」で言うことができます。「ジュゼッペ、できるだけ早くカスタマーケアミーティングを開催しましょう。ファイルを準備し、適切な場所を見つけ、簡単なランチを用意して、ショーを始めましょう」。
Ma postreste anche dire in italiano:"Giuseppe,facciamo subito una riunione del servizo clienti. Prepara i documenti,tova il posto giusto,organizza un pranzo veloce e cominciamo lo spettacolo".
しかし、イタリア語で言うこともできます。「ジュゼッペ、すぐにカスタマーサービスミーティングを開催しましょう。書類を準備し、適切な場所を見つけ、簡単な昼食を用意して、ショーを始めましょう。」
asap un meeting =riunione リウニオーネ 会議、会合
customer care =servizo clienti 顧客サービス
i file =i documenti 書類
la location giusta =l posto giusto 適切な場所
un quick lunch =un pranzo veloce 簡単な昼食
lo show=lo spettacolo ショー
Magari Giueseppe capisce anche meglio di che si tratta . E il pranzo veloce risulta piu gustoso del quick lunch.
anche meglio さらによく
tratta=trattare 扱う、もてなす、(問題を)扱う
多分ジュゼッペはどう扱うかをさらによく理解しています。 そして、il pranzo veloceはil quick lunchよりもおいしいのです。
★Domanda
Per quali parole straniere esiste,secondo l'autrice,un adeguato equivalente in italiano?
著者によると、イタリア語で適切な同等の外国語はどれですか?
asap (as soon as possible)=subito,
asap un meeting =riunione リウニオーネ 会議、会合
customer care =servizo clienti 顧客サービス
i file =i documenti 書類
la location giusta =l posto giusto 適切な場所
un quick lunch =un pranzo veloce 簡単な昼食
lo show=lo spettacolo ショー
asap (as soon as possible)/subito,
meeting/incontro,
customer care/servizio clienti,
file/documento,
location/posto,
quick lunch/pranzo veloce,
show/spettacolo;
Per quali invece no? また、違うものは(同等でないものは)どのようなものですか?
"sport"."rock","browser","smog"(anche perche una traduzione è impossibile), o come "apartheid" o "star system" o "New Deal"
Rileggi i testo e scrivile su un quaderno.
テキストを読み直して、ノートに書きます。
Poi confrontati con un gruppo di compagni.
次に、仲間のグループと比較しあいましょう confrontare 過去分詞 confrotato
P14 n13
È una parola di origine
P14 n14
Lavora con un gruppo di compagni.
Fate una lista delle italiane usate nella vostra lingua.
Poi fate un unico gruppu con tutta la classe e scrivete un cartellone con le parole italiane internazionali scrivendone anche la traduzione nelle lingue parlate in classe.
ピアのグループと連携します。
あなたの言語で使用されているイタリア語のリストを作成します。
次に、クラス全体で1つのグループを作成し、国際的なイタリア語を使用して看板を作成し、クラスで話されている言語で翻訳を作成します。
インフルエンザ Influenza
ドルチェ Dolce
スパゲッティ spaghetti
ピザ Pizza
pasta
gelato
tiramisu
caffelatte
espresso
carisma
casino
piano forte
madonna
manifesto
maestro
mafia
solo
totocalcio
tempo
zero