見出し画像

(her music about moon and sun)

 Moon is kind,
 not just in whispers,
 but in talking.
 Moon is kind,
 because it knows what it wants to say.
 Because it knows what it should say.
 Because its words may not reach sun in whispers.
 It contains its sorrows and joys in its kindness.
 Moon is kind,
 no matter what effect the sun has on us on earth,
 Moon always talks to sun with a kind face,
 just as it speaks to us,
 sometimes ruthlessly and cruelly.

 The first piece of her music I heard was about Mount Ararat. I live in an island country in the far east, far from Mount Ararat, and have never seen Mount Ararat. And today, I listened to her music about moon and sun. It's a little strange that the song feels closer to me. But I know, because a moon she looks up to and a moon I look up to are both kind.


 月は優しい、
 囁きでなくても、
 話をすることでも。
 月は優しい、
 月は自分の話したいことをわかっているから。
 月は自分の話すべきことをわかっているから。
 囁きでは月の言葉は太陽に届かないかもしれないから。
 月はその優しさの中に月の悲しみも喜びも込めて。
 月は優しい、
 太陽が地球上のわたしたちにどんな影響を与えようとも、
 月はいつも優しい顔で太陽に話しかける、
 わたしたちに話しかけることと同じように、
 時には冷酷に、残酷に。

 はじめて聴いた彼女の音楽は、アララト山についてでした。わたしはアララト山から遠い極東の島国に住んでいて、アララト山を見たことがない。そして、彼女による月と太陽とについての音楽。それがわたしに近く感じられるのは、少し不思議です。しかしわかっています、彼女の見上げる月とわたしの見上げる月とが同じく優しいのだから。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?