やまなかひろみ

やまなかひろみ

マガジン

最近の記事

  • 固定された記事

(I want to know how you feel tonight. I want you to know how I feel tonight)

 No matter how great the country is,  no matter how rich it is,  no matter who becomes president,  it doesn't mean much to us.  This has been known before the election.  We continue our resistance.  Whether we go to vote or not,  no matter

    • (his wild beard)

       I have never forgotten the name Robbie Robertson. But one name I heard from a friend, it is Levon Helm.  To be honest,  then I didn't immediately recognize the name. I just thought it was a singer that the friend liked. *  The friend showe

      • Levon Helm, long time no see... https://x.com/Hiromithepoet/status/1858089512309760365

        • (even outside the dreams)

           As the season gets colder,  I turn into a pale wolf.  Paleness doesn't mean death.  I'm just with the cold of the season.  Sometimes in my dreams, I'm a pale heron,  the paleness of a phoenix burning to ashes,  flowing into the sea,  and r

        • 固定された記事

        (I want to know how you feel tonight. I want you to know how I feel tonight)

        マガジン

        • pale
          8本
        • where I am writing now
          5本
        • みっつ+α
          4本
        • 優良作品
          5本

        記事

          (犬の狼への変身など誰も信じない)

           As the season gets colder,  I turn into a wolf,  day or night,  full moon or not,  but especially in the early morning before dawn,  I turn into a wolf.  I'm not trying to attract the attention of young people.  As the season gets colder,

          (犬の狼への変身など誰も信じない)

          how about you? https://x.com/Hiromithepoet/status/1857229001347252542

          how about you? https://x.com/Hiromithepoet/status/1857229001347252542

          (こころに、ところは、ない)

           おれが書いているところ、  と書いてみて、その文において、二つの意味が考えられるだろう。一つは、おれが書いている場所という意味。ところ、が、場所、ということ。一つは、おれが書いている最中、只中、過程、などという意味。一つめについては、ところ、所、場所、と文字通りに、意味として、わかりやすいだろう。しかし二つめについては、似た言葉を考えてしまう。ところに似た言葉として、こころ。 *  こころに、ところは、ない。  そう考えてもいい。あるいは、こころというものからして、ところの

          (こころに、ところは、ない)

          (Where I'm reading now)

           If poetry is written,  It no longer belongs to anyone.  If poetry is read,  it no longer belongs to anyone.  Poetry belongs to anyone.  Anyone can write poetry,  anyone can read poetry,  even if some make mistakes,  rather, mistakes make p

          (Where I'm reading now)

          (But my job is cleaning)

           Summer ended, no autumn,  and a sudden cold winter came,  with a strong north wind.  I caught a cold,  so bad that I had to sleep with my head facing north.  Summer ended, no autumn,  and a sudden cold winter came.  The sweat on my hands d

          (But my job is cleaning)

          (Their ideals are nothing more than their luxury)

           They can talk about their ideals.  Because their reality is blessed.  Because their reality is filled with their ideals.  Because their reality is filled with our ideals,  even if our reality is refused,  or pitied by them.  Even if they t

          (Their ideals are nothing more than their luxury)

          ( Hafeez Hoshiarpuri)

           I am deeply impressed by Rhiannon Giddens' interest in Japan, as she has read The Tale of Genji. The Tale of Genji is a rare work in Japanese classical literature that has a strong structure. Unfortunately, I have not read The Tale of Genj

          ( Hafeez Hoshiarpuri)

          (her music about moon and sun)

           Moon is kind,  not just in whispers,  but in talking.  Moon is kind,  because it knows what it wants to say.  Because it knows what it should say.  Because its words may not reach sun in whispers.  It contains its sorrows and joys in its k

          (her music about moon and sun)

          (日本語よりは簡単)

          including 5 posts  チョンくんを食事に誘って、何か日本の食べもので食べたいものはあるか?  と尋ねたところ、それまで姿勢正しく立って話をしていたところから片手を前について、うなだれて、頭を傾げて考える様子で、それでも僅かの間だけで顔を上げると、寿司ですね。  ということだったから、寿司にもいろいろある。日本人にとってもとても高い値段の寿司もあるし、そうでない、くるくる寿司とか、安いものもある。だから、その中間くらいのところに行こうか。ちょっと知ってるところ

          ¥100

          (日本語よりは簡単)

          ¥100

          (これではミカン、蜜柑と変わらない)

          この前、SNSで、ベトナムにいる日本人だか、日本語の上手なベトナム人だか、それはちょっとわからないんだけど、その人とやりとりができて、ベトナム料理のMì Quảngの話になった。  と話を始めたのだが、チョンくんには何のことやらわからないようだった。それはそうだろう、おれも自分でMì Quảngと口にしてみて、ベトナム語としての発音に配慮しているつもりでも、それがカタカナでのミーカンにしかならなくて、これではミカン、蜜柑と変わらないだろう。それで、もうちょっと発音を繊細に、慎

          (これではミカン、蜜柑と変わらない)

          (곰탕みたいだ)

          チョンくんが一人でいるところに店へ顔を出して、前にプレゼントしてもらったタオメオ(どうしてだかタオメイと記憶しがちである)がなかなか美味しかったこと、焼酎よりもウイスキーに近いアルコールの強さだけど、ウィスキーよりも焼酎よりも甘くなくて、おなかにもあたまにも甘い重さがなくて、林檎の甘味はあるけど、それはとてもさっぱりしていて、とにかく美味しかった。  そんな話をするとチョンくんは、ああ、よかった。  と胸を撫でおろすくらいの大きな息を吐きつつ言った。また、おれにとって美味しか

          (곰탕みたいだ)

          (母性とか母権とかの残酷さ)

           ティルダ・スゥイントンのことはデレク・ジャーマンの頃から好きだし、  ジュリアン・ムーアはジョディ・フォスターよりも好きだし(ジョナサン・デミよりもリドリー・スコットのほうが好きだし)、  この二人が共演するとなれば、観たいと思う、権威のある映画祭で賞をとろうがとるまいが関係なく、あるいはどんなテーマとかネタとかによるものであろうとも。ただし監督のペドロ・アルモドバルについては、昔々にいくつかの作品を観たものの、今では大家になっているようだが、たいした興味はない。母性が、あ

          (母性とか母権とかの残酷さ)