![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/158110249/rectangle_large_type_2_5feedc9cf0ca3a86f0e35e8f60e975bf.png?width=1200)
Photo by
tecteckpoo
千載一遇
皆さん、お早うございます。
今日のトピックは、「千載一遇」です!
「千載一遇」とは、非常に珍しい機会やチャンスを指す言葉です。
「千載」は千年を意味し、「一遇」は一度の出会いを意味します。
つまり、千年に一度の出会いということで、非常に貴重で滅多にない機会を表現しています。
最初、私は「that you have waited for」を使う、と思っていました。
考えて行きましょう!
「千載」は英語で「a thousand years」と訳されます。
また、文脈によっては「century」や「millennium」なども使われることがありますが、一般的には「a thousand years」が最も適切です。
では、「一隅」は?
考える前に、一曲、聴きましょう!
ABBAで、Take a chance on me です。
ここから先は
268字
この記事のみ
¥
100
期間限定!Amazon Payで支払うと抽選で
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
Amazonギフトカード5,000円分が当たる
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?