見出し画像

【2024/7/26】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)オリンピックが始まる Friday Briefing: The Olympics begin

Good morning. We’re covering the opening of the Paris Olympics and a new Trump-Harris poll.
おはようございます。パリ・オリンピックの開幕とトランプとハリスの新しい世論調査についてお伝えします。

Plus, travel to ordinary places.
さらに、普通の場所への旅も。

A rendering of the opening ceremony of the Paris Games. Florian Hulleu/Paris 2024, Agence France-Presse, via Getty Images

Let the Games begin

試合を始めよう

finally here
《be ~》ついに到来した[やって来た]◆【直訳】ようやく到来した状態である

The Paris Olympics are finally here.
パリオリンピックがいよいよ開催される。

packed with
《be ~》〔部屋・建物が〕~でいっぱいである、~で混んでいる

And unlike the Tokyo Games in 2021, the stands will be packed with fans.
2021年の東京大会とは異なり、スタンドは多くのファンで埋め尽くされるだろう。

The opening ceremony is at 7:30 p.m. Paris time (that’s 3:30 a.m. Saturday in Sydney, 1:30 a.m. in Hong Kong).
開会式はパリ時間の午後7時30分(シドニーでは土曜日の午前3時30分、香港では午前1時30分)。

float in
に浮かぶ

dress in
の服を着る、に身を包んで

Athletes will float in on boats in the Seine, dressed in their national costumes for the parade of nations.
選手たちはセーヌ川に浮かぶボートに乗り込み、各国の民族衣装に身を包んでパレードを行う。

begun
【発音】bee·guhn
beginの過去分詞形

begin with
~から始まる

get into(句動詞)
〔困難や争いなどに〕足を踏み入れる

full-swing(形容詞)
本格的な

Some competitions have already begun, but the Games get into full swing tomorrow, with women’s swimming, men’s basketball and tennis.
女子水泳、男子バスケットボールとテニスなど、一部の競技はすでに始まっている。しかし、大会は明日から本格化する。

sprinkle(他動詞)
〔~を〕まく、まき散らす、ちりばめる、点在させる、振りかける

take place
〔事前に計画されたことが〕行われる、挙行[開催]される

More than 300 events, many sprinkled across Paris, will take place before the Olympics end on Aug. 11.
オリンピックが終了する8月11日までに、300以上の競技が、その多くがパリ市内に散らばって挙行される。

track(名詞)
〈米〉《スポーツ》陸上競技◆【同】〈米〉track and field ; 〈英〉athletics

heartbeat(名詞)
心臓部、生命力

Gymnastics, swimming and track remain the heartbeat of the Games,” said Andrew Das, our lead Olympics editor.
体操、水泳、陸上競技は、オリンピックの中心(心臓部)であることに変わりはない。」オリンピック担当編集長のアンドリュー・ダスは言う。

make(他動詞・使役動詞)
〔人に〕~させる◆やりたくないことを強制的にさせる場合が多い

以下は、SVOC構文です。
第5文型の語順はSVOC(主語→動詞→目的語→補語)です。 とてもざっくり言うと、「SはOがCするのを~する」「SはOをCだと~する」という意味になります。 目的語をとるので、Vは他動詞ですね。

“Good stories there will make any Olympics more memorable.
「そこでの良いストーリーは、どのオリンピックもより記憶に残るものになるだろう。」

fashionable(形容詞)
〔一時的に・短期間〕流行している、流行っている

(文法解析)judoka looking forの部分は以下のリンクをご覧ください。
https://english-reading.net/2019/07/14/meishi-ing/

generate excitement
興奮状態を生じさせる[引き起こす]、気力[気持ち]を高める

Names to watch
: Leon Marchand, a swimmer known as the French Michael Phelps,” and Teddy Riner, a fashionable French judoka looking for his third heavyweight gold medal, are generating some excitement.
注目すべき選手:「フランスのマイケル・フェルプス」と呼ばれる水泳のレオン・マルシャンや、ヘビー級で3個目の金メダルを狙う今流行りのフランス人柔道家テディ・リネールらが、ある種の興奮状態を生じさせている。

pull out of
〔場所〕から抜け出す[引き上げる・撤退する・撤収する・退却する]

is looking to do
~するつもりである、~しようとしている、~することを検討[計画]している

add to
~を増加[増大]させる、~を加える

There’s also Simone Biles, the American gymnast who pulled out of the Tokyo Olympics, and the American swimmer Katie Ledecky, who is looking to add to her seven gold medals.
また、東京オリンピックを辞退したアメリカの体操選手、シモーヌ・バイルズや、7つの金メダルに加えることを検討しているアメリカの水泳選手、ケイティ・レデッキーもいる。

“There are few bigger stars than Simone Biles,” Andrew said.
「シモーヌ・バイルス以上のスターはほとんどいない。」とアンドリューが言った。

have a chance to do
~するチャンス[機会]がある[を得る]

decorated
〔人が〕勲章を授与された、叙勲を受けた

fitting(形容詞)
適合する、適切な、似合いの、ふさわしい

may have
《may have + 過去分詞》~したかもしれない

“And Katie Ledecky has a chance to become the most decorated American woman in Olympic history — a fitting moment in a Games that may, for the first time, have as many women competitors as men.
「そしてケイティ・レデッキーは、オリンピック史上最も多くの勲章を授与されたアメリカ人女性になるチャンスを手にした。この大会における適切な瞬間において、初めて女性の競技者数が男性の競技者数を上回ったかもしれない。

上記文章の構造の説明

a fitting moment
 (in a Games) that may have (過去分詞の省略) as many women competitors as men.

may haveの後に、「過去分詞」が省略されている可能性が高い。

https://nativecamp.net/blog/20190819_might_have

More on the Olympics:

オリンピックについての詳細:

pack into
〔集団で〕~に押しかける

lead out(句動詞)
前に出る、外へ連れて行く、連れ出す

  • Security fortress: More than 400,000 spectators will be packed into stands and leaning out of windows to watch the opening ceremony.

  • 警備の要塞:40万人以上の観客がスタンドに押しかけ、窓から身を乗り出して開会式を見守る。

  • Protecting all those people is a heavy security challenge.

  • これらすべての人々を守ることは、重い警備上の課題だ。

動名詞は,3人称・単数扱いになります。 よって,makeではなく,makesになります。 →「reading books(本を読むこと)」が主語になっています。 動詞の直前に「books」があるので間違えやすいですが,動名詞は3人称・単数扱いなので,動詞は「makes」にします。

https://benesse.jp/kyouiku/teikitest/chu/english/english/c00298.html
  • Soccer: Racheal Kundananji, who will lead Zambia’s team, has become one of the most valuable women’s soccer players on the planet.

  • サッカー:ザンビア代表を率いるラシェル・クンダナンジは、地球上で最も価値のある女子サッカー選手の一人となっている。

Here’s more on what to watch at the Paris Games, and sign up for our Olympics newsletter to follow all of the highlights.
さらなるパリ大会の見どころについてはこちらをご覧ください。また、オリンピックのニュースレターに登録して、すべての見どころをフォローしてください。

A new poll showed Harris closing in on Trump

新しい世論調査では、ハリスがトランプに迫っている

likely voter
投票しそうな人、投票に行くと思われる人◆選挙予想調査の対象者など

registered voter
登録有権者、登録されている投票者

sprint(名詞)
〔ゴール直前の〕全力疾走、ラストスパート

right behind
~の直後に位置して、~のすぐ後ろに

Vice President Kamala Harris is beginning her sprint to the election right behind Donald Trump, according to the first New York Times/Siena College poll since President Biden dropped out of the 2024 race.
カマラ・ハリス副大統領は、バイデン大統領が2024年の選挙戦から離脱して以来初のニューヨーク・タイムズ紙/シエナ・カレッジの世論調査によると、ドナルド・トランプのすぐ後ろで選挙への全力疾走を始めている。

head-to-head(形容詞)
直接対決の、1対1の、頭を付き合わせて

substantial improvement in
~の大幅な改善、~の実質的改善

Trump leads Harris 48 percent to 47 percent nationally among likely voters in a head-to-head match, a substantial improvement for Democrats compared with a poll from earlier in July that showed Biden behind Trump by six percentage points.
ニューヨーク・タイムズ紙/シエナ・カレッジの世論調査によると、全米の有権者による直接対決では、トランプ氏が48%対47%でハリス氏をリードしており、バイデン氏が6ポイント差でトランプ氏に続いていた7月初めの世論調査と比較すると、民主党にとっては大幅な改善である。

in some ways
《be ~》ある意味で~

before + 名詞句
〜の前に(前置詞)
'A' comes before 'B' in the alphabet.
アルファベットではAはBの前にくる。

https://www.ei-navi.jp/dictionary/content/before/

In some ways, the poll shows a reset to where the race was before Biden’s poor debate performance.
ある意味では、この世論調査は選挙戦がバイデン候補の討論会における不振以前の状態にリセットされたことを示している。

in other ways
他の方法で

But in other ways, it signals how Harris’s candidacy has reshaped the election.
しかし、他の方法で、ハリスの立候補が選挙をどのように再編成したかを示している。

takeaway(名詞)
〔話し合いや協議などで持ち上がった〕覚えておくべき重要点[重要な情報]◆しばしば複数形takeawaysで用いられる

My colleague Nate Cohn has more takeaways in The Tilt newsletter.
同僚のネイト・コーンがニュースレター「The Tilt」で、さらに詳しい見解を伝えている。

come in(句動詞)
口を挟む、干渉する

Biden:
“Nothing can come in the way of saving our democracy,” the president said in his first address since dropping out of the race.
バイデン:「民主主義を守る道を干渉するものは何もない」。大統領は、選挙戦から離脱して以来初の演説でこう語った。

“That includes personal ambition.”
「その中には個人的な野心も含まれる

Visitors evacuated Jasper National Park in Canada. Le Minh Khue/Agence France-Presse — Getty Images

Wildfires engulfed the Western U.S. and Canada

アメリカ西部とカナダを巻き込んだ山火事

Tens of thousands of firefighters combated wildfires in the Western U.S. and Canada yesterday, leading to evacuations and air-quality warnings as smoke drifted across large parts of the two countries.
昨日、アメリカ西部とカナダで発生した山火事に数万人の消防士が立ち向かい、両国の大部分に煙が漂い避難勧告大気汚染警報が出された。

roar(自動詞)
やかましい音[ごう音・うなり声]を立てる

As much as half of Jasper, Alberta, a Canadian town inside one of the country’s most-visited national parks, has been destroyed by a pair of wildfires that roared in from two sides.
アルバータ州ジャスパーは、カナダで最も観光客の多い国立公園内にある町で、2つの側面において、喧しい音を立てた2つの山火事により、町の半分ほど焼失した。

The mayor called the disaster “almost beyond comprehension.”
市長はこの災害を「ほとんど理解超えている 」と述べた。

We have video from the scene.
現場の映像もあります。

In Northern California, officials arrested a 42-year-old man who they believe started what is now the largest fire there so far this year.
北カリフォルニアでは、そこに於いて今年最大の火災を起こしたと思われる42歳の男が逮捕された。

A building in Hong Kong that houses shell companies. Anthony Kwan for The New York Times

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

  • Russia: Nearly $4 billion in chips have been sent to Russia since the war began in Ukraine.

  • ロシア:ウクライナで戦争が始まって以来、40億ドル近いチップがロシアに送られた。

shell company
抜け殻、ペーパーカンパニー、幽霊[架空]会社、ダミー会社◆合法的に設立されているが活動を全く行っていない会社。◆【同】shell

  • Typhoon Gaemi: The storm reached southeastern China after killing at least five people in Taiwan and at least 15 in the Philippines.

  • 台風18号(ガエミ):台湾で少なくとも5人、フィリピンで少なくとも15人が死亡した後、中国南東部に到達。

  • Middle East: Israeli forces retrieved the bodies of five hostages from a tunnel in the southern Gaza Strip, amid mounting international pressure for a cease-fire.

  • 中東:停戦を求める国際的な圧力が高まる、イスラエル軍がガザ地区南部のトンネルから人質5人の遺体を回収。

empanpment(名詞)
野営(地)◆可算

  • California: The governor ordered state officials to begin dismantling thousands of homeless encampments after a court ruling.

  • カリフォルニア州:州知事は裁判所の判決を受け、数千のホームレス野営地解体を開始するよう州当局に命じた。

carry out(句動詞)
〔計画などを〕実行[遂行]する

intercept(他動詞)
《通信》傍受する

  • Military: Russia and China carried out their first joint patrol of strategic bombers near Alaska.

  • 軍事:ロシアと中国はアラスカ付近で戦略爆撃機初の共同パトロール実施。

  • They were intercepted by U.S. and Canadian jets.

  • 米国とカナダのジェット機が傍受した。

  • Ukraine: A suspect was detained in the killing of a far-right politician in the western city of Lviv, a crime that shocked the nation.

  • ウクライナ:西部の都市リヴィウで起きた極右政治家殺害事件の容疑者が拘束され国民に衝撃を与えた。

~is being _ ed ~が
… されている;~が … されつつある

tear apart(句動詞)

〔~を〕引き裂く、ばらばらにする、分裂させる

  • Burkina Faso: The West African country is being torn apart by escalating violence between Islamist fighters and the military.

  • ブルキナファソ:西アフリカの国家は、イスラム主義勢力と軍部との間で激化する暴力によって引き裂かれている。

  • Royals: Prince Harry said in a TV interview that his legal battle against British tabloids was a “central piece of the bitter rift between him and his family.

  • ロイヤルズ:ハリー王子はテレビのインタビューで、イギリスのタブロイド紙との法廷闘争は、彼とその家族の間の苦い亀裂「中心的な部分」であると語った。

mastectomy(名詞)
乳腺切除(術)

  • Health: A large study showed that a double mastectomy made no difference for women who received the procedure after cancer was detected in one breast.

  • 健康:片方の乳房にがんが発見され、二重乳房切除術を受けた女性にとって、二重乳房切除術に違いはなかったという大規模な研究が発表された。

Economy and Tech

経済と技術

offset(他動詞)
〔~を〕相殺する、埋め合わせる

  • China: The central bank cut a key interest rate, Beijing’s latest attempt to offset a weakening economy and a housing market crisis.

  • 中国:中央銀行が主要金利を引き下げ、北京は経済の低迷住宅市場の危機相殺しようとする最新の試みを行った。

  • U.S.: The G.D.P. rose at a 2.8 percent annual rate in the second quarter, new evidence of the economy’s resilience despite high interest rates.

  • 米国:第2四半期のGDPは年率2.8%の上昇となり、高金利にもかかわらず経済が底堅いことを示す新たな証拠となった。

head start
《a ~》〔競争相手より〕有利なスタート

  • Tech: While the U.S. has had a head start on artificial intelligence development, China is catching up.

  • ハイテク:人工知能の開発は米国が先行しているが、中国が追い上げている。

lavish(形容詞)
豊富な、過分な、ぜいたくな、豪華な

  • Solar energy: China’s lavish loans have produced a manufacturing overcapacity.

  • 太陽エネルギー:中国の潤沢な融資は製造能力の過剰を生み出している。

  • At least seven large companies have warned that they will announce heavy losses.

  • 少なくとも7つの大企業が大赤字を発表すると警告している。

Sports

スポーツ

  • Formula 1: Max Verstappen’s frustrated radio messages at the Hungarian Grand Prix show potential fissures within Red Bull’s long-dominant team.

  • F1:ハンガリーGPでのマックス・フェルスタッペンの苛立った無線メッセージは、長年支配的だったレッドブルのチーム内に潜在的な亀裂があることを示している。

Joshua Bright for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

host(他動詞)
客を泊める◆【同】accommodate

The village of Congham, England, this month hosted an unusual group of athletes:
イングランドのコンガム村は今月、一風変わった選手たちを受け入れた:

85 garden snails competing in the World Snail Racing Championships.
世界カタツムリレース選手権に出場する85匹の庭カタツムリ。

Each of the heats began with a snail master saying, “Ready, steady, slow!”
各ヒートは、カタツムリ・マスターの 「準備完了、しっかり、ゆっくり!」の合図で始まった。

Here’s the winner.
優勝者はこちら。

riddle(名詞)
謎、難問、難題、難解な事物

Lives lived: Martin Indyk spent decades trying to solve the riddle of Middle East peace as the U.S. ambassador to Israel and later as a special envoy.
生きた人生:マーティン・インディクは、駐イスラエル米国大使として、また後に特使として、中東和平の謎を解くために数十年を費やした。

He died at the age of 73.
彼は73歳で死去。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

peer into
~をのぞき込む[じっと見る・詳しく見る]、目を凝らして~を見る

  • The shadowy side of the moon: A new NASA camera uses long exposures to peer into lunar craters that look like seas of black.

  • 月の影の部分:NASAの新しいカメラは、長時間露光黒海のように見える月のクレーターを覗き込む。

  • Underconsumption core: After years of being told what to buy, TikTok users are trying something new: buying and using only what they need.

  • 消費不足の核心:何年も何を買えと言われ続けてきたのに、TikTokのユーザーたちは新しいことに挑戦している:必要なものだけを購入し、使用する。

couture(名詞)
〈フランス語〉高級婦人服デザイナー[仕立師]、オート・クチュール

rampant(名詞)
〔恐ろしいほどに〕まん延した、広がった

  • Fake news couture: Rampant speculation and gossip about where famous designers will work is hurting the industry, our chief fashion critic writes.

  • フェイクニュース高級婦人服仕立師:有名デザイナーの就職先に関する憶測やゴシップが横行し業界を傷つけているとファッション評論家のチーフが書いている。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Michelle Perez

When everyday life is the destination

日常が目的地になるとき

big draw
《a ~》人を強く引き付けるもの、とても魅力的なもの、集客力の高いもの

dip into(句動詞)
〔物が液体の中に〕ちょっと浸る[つかる・沈む・入り込む]

For some travelers, the big draw in a new place is not a hot new restaurant or a high-end hotel, but stores and amenities where they can dip into the stream of local life.
旅行者のなかには、新しい土地で大きな魅力を感じるのは、話題のレストランや高級ホテルではなく、その土地の生活の流れにちょっと浸ることができる店や施設だという人もいる。

seek out(句動詞)
~を捜し出す、~を追求する

produce market
〈米〉〔通例小規模な〕青果物店、八百屋◆【同】〈英〉greengrocery

Jon Natchez, a band member of The War on Drugs, seeks out produce markets when he’s on tour. 「ザ・ウォー・オン・ドラッグス」のバンドメンバー、ジョン・ナチェスは、ツアー中青果市場を探す。

He especially loves finding fruit he’s never had before.
特に彼が今まで食べたことのないフルーツを見つけるのが好きなようだ。

specificity(名詞)
特異性

“It’s amazing how much specificity can be found,” he said.
「これほどたくさんの特異性が見いだせるとは驚きだ。」と彼は言った。

Others let the birds lead the way.
また、鳥に先導させる人もいる。


accordingly(副詞)
それに応じて[基づいて]

Wherever Lisa Morehouse, a radio journalist, goes, she opens up eBird, the crowdsourced citizen science app, to find out what’s been spotted recently, and then she plans her day accordingly, often going to parks she would otherwise never see.
ラジオ・ジャーナリストのリサ・モーハウスはどこに行くにも、クラウドソーシングの市民科学アプリであるeBirdを開き最近何が目撃されたかを調べ、それに応じて1日の計画を立て、そうしなければ決して見ることのない公園に行くことも多い。

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: Ratatouille combines eggplant, onions, peppers, tomatoes and zucchini into a harmonious stew.
料理人:ラタトゥイユナス、タマネギ、ピーマン、トマト、ズッキーニ調和させた調和のとれたシチューだ。

Travel: Japan is a hotbed of activities for children.
旅行:日本は子供向けのアクティビティの温床。

get refreshed
気分をすっきりさせる

Watch:
A rarely seen David Bowie rom-com is getting a refresh.
観る:めったに見られないデヴィッド・ボウイのロマコメ気分をすっきりさせる。

Read:The Secret Lives of Numbershighlights overlooked contributions to mathematics.
読む:「数字の秘密の生活」は、数学への見過ごされてきた貢献浮き彫りにする。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

That’s it for today.
今日はここまで。

Have a great weekend.
良い週末を。

Whet Moser will be here next week. — Dan
来週はウェット・モーザーが登場します。ダン

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

briefing@nytimes.com









いいなと思ったら応援しよう!