
【2024/11/12】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)トランプは彼の内閣を作ることを始める Tuesday Briefing: Trump starts building his cabinet
Good morning. We’re covering President-elect Donald Trump’s picks for key positions and the U.N. climate talks in Azerbaijan.
おはようございます。私たちは次期大統領ドナルド・トランプの重要なポジションの人選とアゼルバイジャンでの国連気候変動会議を取り上げている。
Plus, West African fine dining.
さらに、西アフリカの高級料理。

Trump starts forming his administration
トランプは彼の政権を形成し始める
President-elect Donald Trump is making decisions about his administration.
次期大統領ドナルド・トランプは彼の政権についての決定を下している。
Trump appointed Elise Stefanik, a Republican congresswoman from New York, to the role of U.N. ambassador and is expected to name Stephen Miller, an immigration hard-liner, to be deputy chief of staff with a vast portfolio.
トランプは、ニューヨークの共和党の女性下院議員エリース・ステファニックを国連大使の役職に任命し、また、移民問題に厳格な立場を取るスティーブン・ミラーを首席補佐官代理に任命し、広範な職務を担当させると予想されている。
Thomas Homan, a senior immigration official in the last Trump administration, was named “border czar.”
トーマス・ホーマンは、前回のトランプ政権での移民担当高官であり、「国境担当の専門家」に任命された。(「czar」の発音「ザー、ツァー、ツァール」)
Trump last week picked his campaign manager, Susie Wiles, to be his chief of staff.
トランプは先週、彼の選挙運動本部長であるスージー・ワイルズを彼の首席補佐官に選んだ。
Stefanik has relatively little diplomatic or foreign policy experience.
ステファニックは比較的少ない外交的または外交政策の経験しか持っていない。
A staunch supporter of Israel, she has accused the U.N. of being plagued by “antisemitic rot” and proposed blocking funding for the U.N. agency for Palestinian refugees.
イスラエルの強硬な支持者である彼女は、国連が「反ユダヤ主義的腐敗」に悩まされていると非難し、パレスチナ難民たちのための国連機関への資金提供を阻止することを提案した。(ここで言う国連機関とは「国連パレスチナ難民救済事業機関」)
Many Israeli officials in Prime Minister Benjamin Netanyahu’s right-wing government have celebrated Trump’s victory.
ベンジャミン・ネタニヤフ首相の右派政府高官の多くのイスラエルの政府高官は、トランプの勝利を祝福した。
We talked to Patrick Kingsley, our Jerusalem bureau chief, about what may lie in store for the Middle East.
私たちは、エルサレム支局長のパトリック・キングスリーに、中東に何が待ち受けているかについて話を聞いた。(「bureau」の発音は「ビューロー、ビュアロゥ」)
What changes might we see in the relationship between Israel and the U.S.?
私たちは、イスラエルとアメリカの関係において、どのような変化を見るかもしれないか?
Patrick: Many on the Israeli right hope that a Trump presidency will give them greater political cover to install Jewish settlers in Gaza, entrench Israeli control over the West Bank, overhaul the Israeli judicial system and launch bigger strikes on Iran.
パトリック:イスラエルの右派の多くは以下を望んでいる。トランプ大統領の職務が、ガザにユダヤ人入植者を住ませて、イスラエルによる、ヨルダン川西岸地区に対する支配を強化し、イスラエルの司法制度を改革し、イランへのより大きな攻撃を開始するための、より多くの政治的な口実を与えてくれることだ。(「overhaul」の発音は「オーヴァーホール、オウヴァーホウル」)
But Trump is unpredictable, and his interests may not always align with Israel’s.
しかし、トランプは予測できない人物であり、トランプの利益は常にイスラエルの国益と協調するとは限らない。(「Israel’s」のあとに、「interests」が省略されています。)
For example, he suggested last month that he would not support regime change in Iran, a goal for some Israeli leaders.
例えば、トランプは先月、以下を示唆した。トランプはイランでの政権転覆を支持しないだろうと。それは一部のイスラエルの指導者たちの目標である。
Trump has promised in the past to bring peace to the Middle East.
トランプは過去に中東に平和をもたらすと約束した。
「how plausible」は「どれほど現実的か」「どれほど信じられるか」という意味です。
With the region in tumult, how plausible is that goal?
その地域(中東)が動揺している中で、その目標はどれほど現実的であろうか。(「tumult」の発音は「チューマルト」)
When last in office, Trump helped forge landmark diplomatic ties between Israel and three Arab countries, ties that remain intact.
前回の在職のとき、トランプはイスラエルと三つのアラブ諸国との間で画期的な外交関係を築くのを助けた。その関係は現在も完全なまま維持されている。
Once back in power, he may aim to forge a similar pact between Israel and Saudi Arabia.
再び政権に復帰する場合、彼はイスラエルとサウジアラビアとの間で同様の協定(条約)を築くことを目指すかもしれない。
But he will find it far harder to seal a deal between Israel and the Palestinians — without which it will be impossible to achieve lasting peace in the region.
しかし、トランプはイスラエルとパレスチナの間で協定(条約)を結ぶことがはるかに難しいことを実感するだろう — それなしでは、この地域で持続的な平和を達成することは不可能である。
And while it’s likely that early in his tenure there will be cease-fires in Gaza and Lebanon, those truces would likely have been reached under a Harris presidency, too.
そして、彼の在職の初めにはガザとレバノンで停戦が行われるかもしれない一方で、それらの停戦はハリス大統領職務の下でもおそらく達成されていただろう。(「tenure」の発音は「テニュア(ァ)」)
Read the full Q&A with Patrick here.
こちらでパトリックとの完全な質疑応答をお読みください。
More on Trump and diplomacy
トランプと外交についての詳細
Bitcoin prices reached a new high of about $82,000 as a rally that began after Trump’s election gained steam.
ビットコインの価格は約82,000ドルの新たな高値に達した、トランプの選挙後に始まった集会が加速度を増したためである。
Will Trump rekindle a bromance with the North Korean leader, Kim Jong-un?
トランプは北朝鮮の指導者キム・ジョンウンとの親密な関係を再び呼び覚ますだろうか?(「rekindle」の発音は「リーキンダル」)
一部の韓国人は心配している。
As Trump threatens a bigger trade war with China, tariffs may be more potent, but the Chinese economy is less reliant on U.S. markets.
トランプがより大きな中国との貿易戦争を脅かすけれども、たしかに、関税はより強力になるかもしれない。しかし、中国経済はアメリカ市場への依存度が低くなっている。
Some in Iran’s new government think Trump’s presidency will provide an opportunity to make a lasting deal with the U.S.
イランの新しい政府の一部は、トランプの大統領職務がアメリカとの持続的な取引(交渉)をする機会を提供するだろうと考えている。

U.N. climate talks opened
国連気候変動会議が開幕した
World leaders opened the global climate summit, COP29, in Baku, the capital of Azerbaijan, yesterday and faced a bleak reality:
世界の指導者たちは昨日、アゼルバイジャンの首都バクーで開催された国際気候サミットCOP29を開幕し、希望のない現実に直面した:(「bleak 」の発音は「ブリーク」)
The U.S., the country responsible for pumping the most greenhouse gases into the atmosphere, is expected to soon drop out of the fight against climate change.
最も多くの温室効果ガスを、大気中に排出していることに責任がある国であるアメリカは、間もなく、気候変動との戦いから撤退するだろうと予想されている。
During the two-week talks, financial support for developing countries is expected to be a focus, but the U.S. is likely to abandon its plans to give aid.
二週間にわたる会議の間、発展途上国への財政的支援が焦点になると予想されている。しかし、アメリカは援助を行う計画を放棄しそうである。
Trump also intends to withdraw the U.S. from the Paris Agreement, the 2015 international pact to protect the planet.
トランプはまた、地球を保護するための2015年の国際条約であるパリ協定からアメリカを撤退させる意図がある。
Context: The talks are being hosted by an autocratic government whose economy relies almost entirely on fossil fuels.
文脈:その会議は、経済がほぼ完全に化石燃料に依存している独裁政権によって開催されている。
Why is COP29 being held in Baku?
なぜCOP29はバクーで開催されているのか?

How the attacks on Israeli soccer fans unfolded
イスラエルのサッカーファンに対する攻撃がどのように展開されたか
Tensions were already high in Amsterdam before the attacks last week on visiting Israeli soccer fans at an Europa League match.
緊張はすでにアムステルダムで高まっていた、先週のヨーロッパリーグの試合で訪問中のイスラエルのサッカーファンに対する攻撃の前に。(「attacks ~ on ~ Israeli soccer fans」という風に読みます。)
The city is home to a large Muslim population, many of whom are angry over Israel’s conduct in the Gaza war.
その都市は大規模なムスリム人口を抱えており、その多くはガザ戦争におけるイスラエルの行動に怒っている。
Things started to escalate in the hours leading up to the match Thursday night:
事態は木曜日の夜の試合に通じる数時間でエスカレートし始めた:
Israeli soccer fans stoked anger by chanting incendiary slogans, including declaring that there were “no children” in Gaza anymore, and by defiling the Palestinian flag.
イスラエルのサッカーファンは、ガザには、もはや「子供はいない」と宣言するなどの扇動的なスローガンを唱え、またパレスチナの旗を汚すことによって怒りを掻き立てた。(「incendiary」の発音は「インセンディアリィ」)
Civic leaders say the Israeli fans were then assaulted on multiple occasions in different locations.
市民団体の指導者たちは、イスラエルのファンがその後、異なる場所で複数回にわたって攻撃されたと言っている。
Here’s what else we know about how the attacks unfolded.
ここに、攻撃がどのように展開されたかについて私たちが知っている他の何かがあります。

MORE TOP NEWS
さらにトップニュース
The Middle East
中東
Lebanon: The Israeli military issued evacuation warnings for more than 20 towns and villages in the south as its conflict with Hezbollah deepened.
レバノン:イスラエル軍は、ヒズボラとの対立が深刻化する中において、南部の20以上の町と村に避難警告を発令した。
Gaza: Israel’s military said that it had expanded a humanitarian zone it created in the south ahead of a U.S. deadline for Israel to deliver more aid or risk a cutoff of military supplies.
ガザ:イスラエル軍は、アメリカの締め切り前にイスラエルがさらに援助を送る、そうしなければ、軍事物資の供給が中断されるリスクがあるとして、南部に設けた人道的ゾーンを拡大したと述べた。
Diplomacy: Leaders from across the Muslim world met in Riyadh as Saudi Arabia has signaled a rapprochement with Iran.
外交:サウジアラビアがイランとの和解を示唆する中、イスラム世界のわたる指導者たちがリヤドで会合を開いた。
Israel: Prime Minister Benjamin Netanyahu has requested to delay testifying at his ongoing corruption trial.
イスラエル:ベンジャミン・ネタニヤフ首相は、現在進行中の汚職裁判での証言を延期するよう求めた。
Syria: More than 470,000 people, mostly Syrians, have fled Lebanon and crossed into Syria in the last six weeks, aid groups say.
シリア:援助団体が言うには、過去6週間で、主にシリア人を含む47万人以上がレバノンを脱出し、シリアに越境した。
Elsewhere
その他の地域
Japan: Shigeru Ishiba won a vote in Parliament to carry on as prime minister and will lead a minority government.
日本:石破茂は国会での投票に勝利し、首相として続投することになり、少数与党の政府を率いることになる。
China: Local authorities shut down a nighttime bike ride between two cities after it drew tens of thousands of students.
中国:地元当局は、2つの都市を結ぶ夜間の自転車ライドを、数万人の学生を引き寄せた後、閉鎖した。
Haiti: Prime Minister Garry Conille was fired by the country’s ruling council after a political power struggle.
ハイチ:ガリー・コニル首相は、政治的な権力闘争の後、国の支配評議会によって解任された。
U.K.: The celebrity chef Jamie Oliver halted sales of his children’s book and issued an apology in response to accusations that the book stereotyped Australian Indigenous culture.
イギリス:有名シェフのジェイミー・オリバーは、彼の子供向けの本の販売を停止し、そして、陳謝をした。なぜならば、その本がオーストラリアの先住民文化をステレオタイプ化しているとの非難に対応するために。
Space: A brief visit of NASA’s Voyager 2 spacecraft near Uranus in 1986 overlapped with an exceptional solar event, scientists said.
宇宙:1986年にNASAのボイジャー2号宇宙探査機が天王星近くを短期間訪れた際、例外的な太陽イベントと重なったと科学者たちは述べた。
Colombia: Sara Samaniego brands herself as Latin America’s first recycling influencer through her character, Marce the Recycler.
コロンビア:サラ・サマニエゴは、彼女のキャラクター「マルセ・ザ・リサイクラー」を通じて、ラテンアメリカの初のリサイクルインフルエンサーとして彼女自身を位置付けている。
Sports
スポーツ
Soccer: A Premier League referee has been suspended after footage emerged on social media of him criticizing Jurgen Klopp.
サッカー:プレミアリーグの審判が、ユルゲン・クロップを批判する映像がソーシャルメディアに投稿された後、停職処分を受けた。
N.F.L.: The sky is falling in on the Chicago Bears after another loss, this time against the New England Patriots, writes Mike Sando.
N.F.L.:マイク・サンドが書くには、シカゴ・ベアーズは再び敗北し、今回はニューイングランド・ペイトリオッツに対して。その空がシカゴ・ベアーズに崩れ落ちている。
Tennis: Barbora Krejcikova, No. 10 in the women’s singles rankings, criticized the Tennis Channel after comments were made on a broadcast about her physical appearance during the WTA Finals.
テニス:女子シングルスランキング第10位のバルボラ・クレイチコバは、女子テニス協会ファイナルズの放送中に彼女の身体的風貌についてコメントがなされた後、テニス・チャンネルを批判した。

MORNING READ
朝の読書
The immigrant cuisines most recognizable in Europe and the U.S. are often those served at hole-in-the-wall restaurants and halal carts.
ヨーロッパとアメリカで最も認識されている移民料理は、しばしば、ちっぽけなレストランやハラールの屋台で提供される料理である。
But today, chefs and restaurateurs of West African descent are seeking a different entry point:
しかし今日、西アフリカ系のシェフやレストラン経営者たちは、異なる入り口を模索している:
They are opening high-end restaurants in Paris, London, New York and elsewhere, creating some of the most exciting dishes you’ll find today.
彼らはパリ、ロンドン、ニューヨークなどで最高級レストランを開店し、あなたが今日見つけられる最もエキサイティングな料理のいくつかを生み出している。
「alternated stints in high office」という表現は、ある人物が「高い地位や重要な職位に交互に就いた」という意味です。
Lives lived: Hama Amadou, a politician who alternated stints in high office in Niger with prison and exile, has died at age 74.
生涯:ニジェールで高官職に交互に就いた一方で、刑務所や亡命を繰り返した政治家ハマ・アマドゥが74歳で亡くなった。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
An exercise gender gap: Women have less time to work out than men.
運動のジェンダー格差:女性は男性よりも運動する時間が少ない。
彼女たちの健康には代償がかかる。
Mattel’s mistake: The toy company accidentally listed a porn website on the packaging for its dolls for the movie “Wicked.”
マテルのミス:おもちゃ会社は、映画「ウィキッド」の人形のパッケージにポルノサイトのURLを誤って記載した。
A question to our culture reporters: When everyone else at the theater gives a standing ovation, do I have to?
文化担当の記者への質問:劇場で他の全員がスタンディングオベーションをしているとき、私も立たなければならないのか?(do I have to?のあとに、standまたはdo same thingsなどが省略されています。)
ARTS AND IDEAS
芸術と思想

The grief of never having grandchildren
孫が一度もできなかったことの悲しみ
A growing number of Americans say they are unlikely to have children.
増え続けるアメリカ人が、子どもを持つ可能性が低いと述べている。
Now their parents are grappling with what that means for them.
今、彼らの親たちは、それが、彼らにとって、何を意味するのかに悩んでいる。
Would-be grandparents may experience a deep sense of longing and loss when their children opt out of parenthood, even if they understand that their children do not “owe” them a family legacy, said Claire Bidwell Smith, a therapist based in Los Angeles.
彼らの子供たちが親になることを選ばないとき、たとえ、彼らの子供たちが彼らに家族の遺産を残す「義務を負って」いないと理解していたとしても、祖父母になるつもりの候補者たちは深い切望と喪失感の気持ちを経験かもしれないと、ロサンゼルスを拠点にするセラピストのクレア・ビッドウェル・スミスは言った。
It’s a kind of grief, she said, that our culture tends not to recognize, and that people don’t know how to talk about.
彼女は、それはある種の悲しみであり、私たちの文化はそれを認識しない傾向があり、人々はどうやってそれについて話すべきかが分からないと言った。
Read more here.
こちらで続きをお読みください。

RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: These are the crispiest smashed potatoes with fried onions and parsley.
料理:これらは、揚げた玉ねぎとパセリを添えた、最もカリカリのマッシュポテトである。
Read: The Booker Prize will be announced today.
読む:ブッカー賞は今日発表される予定だ。
Which of these six novels should win?
これら6つの小説のうち、どれが受賞すべきだろうか?
Watch: “Dune: Prophecy” takes place 10,000 years before the action in the two “Dune” movies.
観る:「デューン:プロフェシー」は、2つの「デューン」映画のアクションの10,000年前で始まる。
Travel: Cruise lines are offering more off-season trips in the Mediterranean at bargain prices.
旅行:船旅会社は、地中海でオフシーズンの旅行をより多く、格安価格で提供している。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、そして数独。
Find all our games here.
こちらで全てのゲームを見つけてください。
That’s it for today.
今日のところは以上です。
See you tomorrow. — Gaya
では、また明日会いましょう。 — ガヤ
P.S. Russell Goldman is our new senior global news editor.
追伸:ラッセル・ゴールドマンが私たちの新しいシニアグローバルニュース編集者です。
We welcome your feedback.
私たちはご意見をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
あなたのご提案は briefing@nytimes.com までお送りください。