見出し画像

【2024/6/11】ニューヨークタイムズ モーニングブリーフィング日本語解説Tuesday Briefing: U.N. adopts U.S.-backed cease-fire resolution

Good morning. We’re covering a U.S. push for a breakthrough in Gaza cease-fire talks and the fallout from the European elections.
おはようございます。ガザ停戦交渉の突破口を探る米国の動きと、欧州の選挙結果をお伝えします。

Plus, how affordable homes are built in Sweden.
さらに、スウェーデンでは手頃な価格の住宅がどのように建てられているのか。

The U.N. adopted a U.S.-backed cease-fire resolution

国連は米国が支持する停戦決議を採択した。

With the U.S. seeking to put pressure on Hamas and Israel to agree to a cease-fire in Gaza, the U.N. Security Council voted to adopt a resolution, brought by the U.S., to call for an immediate truce.
米国がガザでの停戦に合意するようハマスとイスラエルに圧力をかけようとしている中、国連安全保障理事会は、米国が提出した即時停戦を求める決議案を採決した。

Secretary of State Antony Blinken was in Israel yesterday for talks.
アントニー・ブリンケン国務長官は昨日、イスラエルで会談した。

Blinken met with Prime Minister Benjamin Netanyahu of Israel.
ブリンケンはイスラエルのネタニヤフ首相と会談。

Earlier that day, he held talks in Cairo with President Abdel Fattah el-Sisi, whose government has helped mediate talks.
その日のうちに、ブリンケンはカイロでアブデル・ファタハ・エル・シシ大統領と会談した。同国政府は会談仲介役を務めている。

More than two weeks have passed since Israel put the deal to Hamas.
イスラエルがハマスに取引を持ちかけてから2週間以上が経過した。

But Israel’s government has not formally embraced it, and there has also been no official response from Hamas.
しかし、イスラエル政府は正式には受け入れておらず、ハマスからの公式回答もない。

Netanyahu, who faces pressure from far-right members of his government, has said that the assault should continue until Hamas’s military and governing capabilities are destroyed.
ネタニヤフ首相は政府内の極右メンバーからの圧力に直面しているが、ハマスの軍事力と統治能力破壊されるまで攻撃続けるべきだと述べている。

The U.N. vote: Fourteen of the 15 council members voted in favor, with Russia — which has veto powerabstaining.
国連の投票:理事国15カ国のうち14カ国が賛成票を投じ、拒否権を持つロシアは棄権した。

In passing the resolution, the council delivered a diplomatic victory to the U.S., which had vetoed three previous cease-fire resolutions.
この決議を可決したことで、理事会は過去3回の停戦決議に拒否権を発動していた米国に外交的勝利をもたらした。

What’s next: Blinken is also set to visit Qatar, another mediator between Israel and Hamas.
次は何だ:ブリンケンはまた、イスラエルとハマスの別の仲介役であるカタールを訪問する予定だ。

Israel’s hostage mission: Gazans described an intense bombardment during the raid that led to the rescue of four Israeli hostages and the deaths of scores of Palestinians.
イスラエルの人質作戦:ガザの人々は、4人のイスラエル人人質救出多数のパレスチナ人の死亡につながった急襲時の激しい砲撃について述べた。

“The whole hospital became one giant emergency room,” a doctor in Gaza said.
病院全体巨大な緊急治療室になった」とガザの医師は語った。

The center holds in Europe, despite the right’s wins

右派の勝利にもかかわらず、ヨーロッパでは中央が優勢

Europe’s mainstream conservatives, the European People’s Party, performed strongly and finished first in the European Parliament elections, even adding a few seats, according to provisional results.
欧州議会選挙で、欧州の主流保守派である欧州人民党健闘し、1位となった。暫定結果によれば、議席を数議席増やした。

Even though the right did well across the 27 E.U. countries, the center held.
欧州連合(EU)27カ国で右派が健闘したとはいえ、中央は維持した。

It was a sign that the party’s strategy of integrating more right-leaning policies in order to stop voters from shifting to further-right rivals delivered.
有権者が右よりのライバル移るのを阻止するため、より右寄り政策統合するという党の戦略が功を奏した形だ。

Here are the most important trends emerging from the elections.
以下は、今回の選挙から浮かび上がった最も重要な傾向である。

The Greens: They were the biggest losers.
緑の党: 最大の敗者となった。

They performed well in 2019 and emerged as an important progressive power in the Parliament, but they lost a quarter of their seats.
彼らは2019年に好成績を収め、国会で重要な進歩勢力として浮上した。しかし、議席の4分の1失った。

AfD: The far-right German party won a record showing, despite its two top candidates’ being prohibited from campaigning after a series of public scandals.
ドイツのための選択肢:ドイツの極右政党は、2人の最有力候補一連のスキャンダルで選挙活動を禁止されたにもかかわらず、記録的勝利を収めた。

France: Analysts are still parsing President Emmanuel Macron’s move to call for snap elections after a bruising loss.
フランス: アナリストたちは、エマニュエル・マクロン大統領が敗戦後に実施した臨時選挙分析中だ。

The decision could be a way to prevent his opposition from organizing — and to present voters with a stark choice between him and the far right.
この決定は、野党組織化阻止し、有権者にマクロン大統領と極右勢力との間の厳しい選択を迫るものである可能性がある。

Apple jumps into the A.I. fray

アップル、A.I.の戦いに飛び込む

Apple made a push to enter the generative A.I. race with plans to bring the technology to more than a billion iPhone users around the world.
アップルは、世界中の10億人以上のiPhoneユーザーにこの技術を提供する計画で、生成AI競争への参入推し進めた。

It introduced new features and also emphasized how it planned to integrate the technology into its products with privacy in mind.
アップルは新機能紹介し、プライバシーを考慮した上で自社製品にこの技術を統合する計画を強調した。

Yesterday, the company revealed that it would be using generative A.I. to power what it is calling Apple Intelligence.
昨日、同社は、アップル・インテリジェンスと呼ぶものを動かすために生成AIを使用することを明らかにした。

The system will prioritize messages and notifications, and offer writing tools that can proofread text and offer suggestions.
このシステムは、メッセージや通知優先順位をつけ、文章を校正し、提案するライティング・ツールを提供する。

It will also result in a major upgrade for Siri, which the company has let languish.
また、Siriにとっても大きなアップグレードとなる。同社はこれを放置している。

Apple struck a deal with OpenAI, the maker of ChatGPT, to support some of its A.I. capabilities.
アップルはChatGPTのメーカーであるOpenAIと契約を結びAI機能の一部をサポートすることになった。

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

Ukraine: An official who had pointed up mismanagement of funds resigned.
ウクライナ:資金不始末指摘していた役人が辞任した。

It was a blow to Kyiv’s efforts to assuage allies’ concerns about how aid is spent.
援助の使い道に対する同盟国の懸念和らげようとするキーウの努力に打撃を与えた。

Hunter Biden: The jury began deliberating on a verdict in his gun trial.
ハンター・バイデン:陪審は彼の銃裁判評決審議し始めた。

Biden did not take the witness stand.
バイデンは証言台に立たなかった。

U.S.: President Biden is considering a plan to protect undocumented spouses of U.S. citizens from deportation and to allow them to work legally.
アメリカ:バイデン大統領は米国市民の不法滞在配偶者強制送還から守り、合法的に働けるようにする計画を検討している。

Climate: A major environmental group will finance research into artificially cooling the earth, a once radical idea that is quickly gaining attention.
気候:大手環境保護団体は、人工的に地球を冷却する研究に資金を提供する予定。かつては過激なアイデアであったが、急速に注目を集めている。

Malawi: A search was underway for an aircraft that went missing yesterday morning with the African country’s vice president onboard.
マラウイ:アフリカのマラウイでは昨日朝、同国の副大統領を乗せた航空機が行方不明となり、捜索進められている。

MORNING READ

朝の読書

The U.S. once looked to modular construction as an efficient way to build lots of housing quickly.
米国はかつて、大量の住宅を迅速に建設する効率的な方法としてモジュラー建築注目した。

The idea made little impact in the U.S., which is still barely building enough homes to maintain the status quo.
米国ではこのアイデアはほとんど影響を与えず、現状維持するのに十分な住宅を建設するのがやっとだった。

But the idea radically influenced countries like Japan and Sweden, which are now leaders in industrialized home construction.
しかし、このアイデアは日本やスウェーデンのような国々に根本的な影響を与えた。現在、工業化住宅建設のリーダーとなっている。

In this video, the Times contributor Francesca Mari breaks down the process of building a home in 30 minutes with a tour of the Lindbäcks factory.
このビデオでは、タイムズ紙の寄稿者フランチェスカ・マリが、リンドベックスの工場を見学しながら、30分で家を建てるプロセスを紹介している。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

Americans flock to New Zealand: Some expats who no longer want to deal with the U.S. political divide have few regrets about moving.
ニュージーランドに集まるアメリカ人:米国の政治的分裂関わりたくない駐在員の中には、移住あまり後悔していない人もいる。

Speaking elephant: Scientists used A.I. to analyze the sounds of the animals and have found evidence that they may call each other by distinctive names.
と話す:科学者たちはAIを使って動物の鳴き声を分析し、彼らが互いに特徴的な名前で呼び合っている証拠を発見した。

A crisis at sea: Commercial fishing is dangerous.
海の危機: 商業漁業は危険である。

opioid
麻薬性鎮痛薬やその関連合成鎮痛薬などのアルカロイドおよびモルヒネ様活性を有する内因性または合成ペプチド類の総称である。

The opioid epidemic made it worse.
オピオイド流行はそれをさらに悪化させた。

SPORTS NEWS

スポーツニュース

Caitlin Clark: The basketball star was not selected for the U.S. Olympic team.
ケイトリン・クラーク:バスケットボールのスターはアメリカオリンピック代表に選ばれなかった。

Cricket: See photos from the India-Pakistan match in New York.
クリケット:ニューヨークで行われたインド対パキスタンの写真をご覧ください。

“It was electric,” a father said.
興奮したよ」と父親。

“We paid $2,500 per ticket and no regrets.
「チケット1枚につき2,500ドル払ったが、後悔はしていない。

Baseball: The Athletic interviewed more than 100 players and granted them anonymity to get their unfiltered takes on some of the biggest and most controversial issues in the sport.
野球:『ジ・アスレチック』誌は、100人以上の選手にインタビューを行い、スポーツ界で最も大きな、そして最も物議を醸す問題について、彼らの率直な意見を聞くために匿名認めた。

ARTS AND IDEAS

芸術とアイデア

25 years ago, ‘Hannibal’ was a new kind of blockbuster book

25年前、『ハンニバル』は新しいタイプの超大作だった

“The Silence of the Lambs,” published in 1988, introduced millions of readers to the murderous psychiatrist and gourmand Hannibal Lecter.
1988年に出版された『たちの沈黙』は、殺人精神科医美食家のハンニバル・レクターを何百万人もの読者に紹介した。

Three years later, the book became a movie.
その3年後、この本は映画化された。

And fans were desperate for a sequel.
そしてファンは続編切望した。

But Thomas Harris, the author, all but vanished into his slow and methodical writing.
しかし、トーマス・ハリスという作家は、そのゆっくりとした几帳面な筆致の中に消えてしまっただけであった。

Finally, in 1999, he published “Hannibal.”
そして1999年、ついに彼は『ハンニバル』を出版した。

The release kicked off a book-business frenzy:
その発売は、書籍ビジネスの熱狂巻き起こした:

Fans cleared their calendars, retailers readied their shelves, and critics sharpened their knives.
ファンはカレンダーを片付け、小売店準備し、批評家ナイフ研いだ。

It was also one of the first big publications of the hyperspeed, hyperopinionated internet era.
それはまた、超高速、超観測的なインターネット時代の最初の大きな出版物の一つでもあった。

The hype fanned the flames and helped immortalize the character.
誇大広告が炎を燃やし、キャラクター不朽のものにした。

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: In this one-dish recipe, charred peppers pair with garlicky beans and greens.
料理:このワンディッシュ・レシピでは、焦がしたピーマンがガーリック風味と青菜とマッチする。

Watch: In “Tuesday,” a drama about grief and motherhood, Julia Louis-Dreyfus tries to parent her dying daughter.
見る: 悲しみ母性を描いたドラマ「Tuesday」では、ジュリア・ルイス=ドレイファスが瀕死の娘寄り添おうとする。

Clean: You should probably change your sheets once a week.
掃除:シーツは週に1回交換したほうがいい。

Connect: Take our quiz on friendship style and then text (yes, text) a friend.
つながる:友情のスタイルに関するクイズに答えて、友達にメールしよう。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

いいなと思ったら応援しよう!