「友達以上、恋人未満」って英語で言える?
こんにちは、水島ひらいちの八重です。
Hello! This is YAE from Mizushima-Hiraichi!!
早速ですが皆さん!恋してますか?
Do you love someone? Or something? hehe
私は小学生の頃、友達に好きな人を聞かれて咄嗟に『ユキちゃん(仮名)が好きじゃけど』と強がってたら、本当にユキちゃんのことが好きになったことがあります。自己暗示の力って恐ろしいですよね…。
今日は、恋愛にまつわるフレーズをご紹介できればと思っております。
もしくは、夕飯のおかずにもう一品!なほうれん草のお浸しを…あれ?お呼びでない?
QUESTION.
「あなたは、好きと愛してるの中間なの。」
これを英語で言えますか?
ヒントは、たった3語です。
ん~!?!?
You are the person between whom I like and...?
はい、時間切れです。
ANSWER.
- "I potato you."
これだけです。
potato=じゃがいも🍟ですね。
これは実はスラングでして、
「愛してると好きの中間の言葉がないため、potatoという言葉が使われた」
ということが書かれています。
そして、なぜジャガイモが使われているかというと、
『小さくても育って大きくなっていくのが、恋愛感情に似ているから』
と説明されていますね。
皆さんも、ちょっとオフホワイトな友人から
「お前!俺のことなんだと思ってるんだよ!」
と聞かれたら、"I potato you."といってシラを切ってみてはいかがでしょうか?
ちなみに、あなたがジャガイモのことを好きなのか大好きなのか分からないときは、
I potato potatoes.
と言っても絶対伝わらないので、
I don't know if I love or like potatoes.
と素直に言いましょう。笑
(こんな記事も書いてます)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?