Fine affair
油絵に付けるタイトルは英語にしよう
それが自分の中で決めたルールだった
普段使う言葉の中にはおさめ切れない
私だけが抱える絵の意味を込めたくて
それでも苦手な英語を使うためには
辞書で単語をつなぐしか手がなくて
ありきたりな単語よりも目に付いた
Affairを選び出した夕暮れの空の絵
振り返ればすべてはそれでよかったと
思えるようになる時があると歌った絵
選び取った単語はまるでその後の私を
予言していたかのようになったけれど
振り返ればすべてはそれでよかったのだと
きっと思えるようになると信じたかった頃
少しは知識が付いた今あれを訳すとすれば
笑ってしまうようなタイトルになるけれど
あの頃の私が込めた意味のままに捉えて
淡く夕暮れが空を染め日は沈み月は残り
今日の終わりをつげ明日の訪れへと繋ぐ
今はすべて fine affair だと思いたい