見出し画像

クムリポ/四番目の時代

KA WA EHA

(4)

太陽に捧げる 火を’へり’へ
E kukulu i ke ‘ahi‘a a la‘a la
アペが 青黒く世話される
O ka ‘ape aumoa ka hiwa uli
陸地に 海の波が寄せ
O ho‘okaha ke kai i ka ‘aina
あちらに這い こちらに這い
O kolo aku, o kolo mai
這う者の 家族となった
O ho‘ohua ka ohana o kolo
後ろに這い 前に這い
O kolo kua, o kolo alo
前に進んで 後ろに裏返り
O pane[‘e] ke alo, o ho‘ohonua ke kua
前に落ち着き 安らかに繰り出した
O ke alo o ku‘u milimili nanea
暗がりに ぎとぎとの
O panoia, o panopano
ポーパノパノ(厚い雲の夜)が生まれた
O kane o ka Popanopano i hanau
ポーパノパノは男
O ka Popanopano ke kane
ポーラロヴェヒ(飾り下げた夜)は女
O Polalowehi ka wahine
卵を産む者が 生まれ
Hanau kanaka ho‘olu‘a hua
夜につれて 増していく
Ho‘ohua a lau i ka po a‘e nei
彼らは ここに放されて
la nei la ho‘oku‘uku‘u
彼らは ここに転がる
Ia nei la ho‘oka‘aka‘a
子は転げて 砂丘を滑る
Kaka‘a kamali‘i he‘e pu‘eone
生まれたのは ポーパノパノの子
O kama a ka Popanopano i hanau

夜が生まれた
Hanau ka po
夜は 愛しく面白い者を生んだ
Hanau ka po ia milinanea
ふくよかに 夜へ転がる
Kuka‘a ka po ia ki‘i nana‘a
背を揺らすウミガメが 夜に生まれた
Hanau ka po ia honu kua nanaka
すれた背のタイマイが 夜に生まれた
Kulia ka po ia ‘ea kua neneke
赤こげ茶のイセエビが 夜に生まれた
Hanau ka po ia ka ula maku‘e
小さなイセエビが 夜を突いた
Kula‘a ka po ia ka ula li‘i
のろまのトカゲが 夜に生まれた
Hanau ka po ia mo‘onanea
滑らかに繋がる ぬかるみの夜
Kukele ka po ia mo‘oni[a]nia
結ばれた者が 夜に生まれた
Hanau ka po ia pilipili
とげある者が 夜を告げた
Kukala ka po ia kalakala
遅らせる者が 夜に生まれた
Hanau ka po ia ka‘uka‘u
無関心な者が 夜に退げた
Kuemi ka po ia palaka
険しい鼻すじが 夜に生まれ
Hanau ka po ia ka ihu kunini
こねくり 夜を掘り起こした
Kueli ka po ia kupelepele
沼地が 夜に生まれた
Hanau ka po ia kele
轍を残す者の 夜が残る
Kali ka po ia mehe[u]he[u]

狭い流れが男を生み 広い流れが女を生んだ
Hanau kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
ホヌアが 海で生まれた
Hanau ka Honua noho i kai
クーホヌアが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Kuhonua noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
ヴィリが 海で生まれた
Hanau ka Wili noho i kai
ヴィリヴィリが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Wiliwili noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
アイオーが 海で生まれた
Hanau ka [‘]Aio noho i kai
ナイオが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Naio noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
オーケアが 海で生まれた
Hanau ka Okea noho i kai
アハケアが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka [‘]Ahakea noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
ワナが 海で生まれた
Hanau ka Wana noho i kai
ワナワナが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Wanawana noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
ネネが 海で生まれた
Hanau ka Nene noho i kai
マネネが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Manene noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
リコが 海で生まれた
Hanau ka Liko noho i kai
ピコが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Piko noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
オペオペが 海で生まれた
Hanau ka [‘]Ope[‘]ope noho i kai
オヘオヘが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka [‘]Ohe[‘]ohe noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

狭い流れは男 広い流れは女
O kane ia Wai‘ololi, o ka wahine ia Wai‘olola
ナナナナが 海で生まれた
Hanau ka Nananana noho i kai
ノナノナが 陸で見張った
Kia‘i ia e ka Nonanona noho i uka
ざわめきが 夜に滑り乗る
He po uhe‘e i ka wawa
不平を貪り 安まる先
He nuku, he la‘i ka ‘ai a ka kolo
神は立ち入れて 人は立ち入れない
O ke Akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka

踊りながら 彼らは這い寄る
O hulahula wale ka ne‘e [a]na a kolo
長い尻尾を はためかせ
O ka maewa huelo ka loloa
むしゃくしゃと むしゃくしゃと
O kukonakona o kukonakona
肥だめを 散らしてまわる
Hele lu wale i ki‘o [a]na
汚れた泥を 掻き込んで
O ka lepo hune ka ‘ai, ‘ai--a
食べては休み また食べて
‘Ai a kau, ‘ai a mu-a
追いたてられて ありついている
Ka ‘ai [a] na a kauwa hewahewa
彼らの食べようは 悲しい
A pilihua wale ka ‘ai [a]na
ぬかるみに 梁を拵え
O kele a hana ha-ná
くたくたに働き 増えていく
O hana mai ulu ku newanewa
あちこちで よろめいて
Ke newa nei ka hele
這う者の 土地を行く
O hele i ka ‘aina o Kolo
這う者の家族が 生まれた
Hanau ka ohana o Kolo i ka po
夜のこと
Po—no




【索引】(五十音順)

・アイオー(‘Aio)・・・ 上下に揺れる波。

・アハケア(‘Ahakea)・・・ ボベア。アカネ科の木[Bobea]。

・アぺ(‘Ape)・・・ タロイモの一種。クワズイモ科。[Alocasia macrorrhiza, Xanthosoma robustum]。

・ヴィリ(Wili)・・・ ねじる。巻く。

・ヴィリヴィリ(Wiliwili)・・・ ハワイデイゴ(植物)[Erythrima sandwichensis]。
 
・オーケア(Okea)・・・ 白砂。砂利。

・オヘオヘ(‘Ohe‘ohe)・・・ ハワイに自生する木[Tetraplasandra Kavaiensis]。
 
・オペオペ(‘Ope‘ope)・・・ 束ねる。オペ(‘Ope)の複数形。

・クーホヌア(Ku-honua)・・・ 大地の隆起。

・タイマイ(‘Ea)・・・ ウミガメ科に分類されるカメ。インド洋、大西洋、太平洋に生息。[Eretmochelys imbricata]。

・トカゲ(Mo‘o)・・・ 爬虫類。ハワイ語の含意として「連続・一続き」を指す言葉。[Lacertilia]。
 
・ナイオ(Naio)・・・ 蟯(ぎょう)虫。(寄生線虫類)[Oxyuridae]。

・ナナナナ(Nananana)・・・ クモの総称(節足動物)。ここではウミグモ[Pycnogonida]。
 
・ネネ(Nene)・・・ かき混ぜる。

・ノナノナ(Nonanona)・・・ ヌカカ・ユスリカ・ブヨなどの小さい昆虫の総称。
 
・ピコ(Piko)・・・ 丘や山の上の頂上。へそ。へその緒。

・ホヌア(Honua)・・・ウミガメ(脊索動物)[Chelonioidea Bauer]。
 
・マネネ(Manene)・・・ 身震いする。または、その感覚。

・リコ(Liko)・・・ 芽生える(比喩として、子どもや子孫)。

・ワナ(Wana)・・・ ウニ(棘皮動物)[Echinoidea]。

・ワナワナ(Wanawana)・・・ (サボテンのように)多くのとげ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?