英語の "Servent" も「使用人」⇒「召使い」/「しもべ」だから、ポルトガル語の「servente」と全く同じなのに、カタカナで「サーバント」って言われると、ブラジル人が「セルヴェンチ」と聞いた時とは随分違うイメージを抱いてしまいますよね…。www