「不顺眼」ー中国ドラマ『下一站是幸福』から学ぶ
こんにちは、Harunaです。
中国語に触れたい欲、まだ続いています。笑
新年明けてからシンガポールはここ3日間ずっと雨が続いていて、かなり寒いので、家に引きこもって、YouTubeやNetflixで中国語のコンテンツを漁っています。
シンガポールの雨季はだいたい11月〜1月で、年にもよるのですが、去年は結構早めに終わった記憶があって、今年もクリスマス頃から晴れが続いていたのでてっきりもう雨季が明けたと思っていたので残念です。
さっそく今日から見出した中国ドラマ『下一站是幸福(邦題:働く女子流ワタシ探し)』からフレーズを抜き取り、綴っておきたいと思います!
このドラマは、32歳の恋愛経験のないキャリアウーマンが22歳のイケメン男子と恋に落ちるラブコメストーリー。
【エピソード3より】賀繁星(ハー・ファンシン)と元宋(ユエン・ソン)の会話
賀繁星:对了,今天的事谢谢你。(ところで、今日は本当にありがとう。)
賀繁星:如果不是你突然跑进来的话,我都不知道该怎么办了。(あなたが来てくれなかったら、どうなっていたことか。)
元宋:不用谢。我自己看他不顺眼。(気にしないでください、僕が勝手に彼を気にくわなく思っただけです。)
不顺眼 bù shùnyǎn:気にくわない
「顺眼」だけでいうと、「見た目が良い」、「気に入る」という意味で、否定の「不」がつくことで「見た目が悪い」、「気にくわない」という意味になります。覚えとくと良さそうです!
今日も最後までお読みいただきありがとうございます😊
Haruna