見出し画像

シリーズ日英対訳『エッシャー通りの赤いポスト』台詞集㉔


111. THE LANDSCAPE OF THE TOWN

111A.  ON NEXT MORNING

111B.  KURUMI'S ROOM

  Kurumi lies down on the floor, and she holds the envelope in hand. She hangs on Natsume by her smartphone.

     Kurumi:    Ah, Natsume?
  Natsume:    Uh-huh.
     Kurumi:    Hello?
  Natsume:    What?
     Kurumi:    Hello?
  Natsume:    What?
     Kurumi:    You know… look at the post. I mean…
  Natsume:    Uh-huh.
     Kurumi:    I mean… there is already a reply from Kobayashi.
                      I have an envelope. 
  Natsume:   Really?
    Kurumi:    I've not opened it yet. Maybe you have a reply, too.
                     Don't you? Just look at the post.

111C.  NATSUME'S HOUSE, THE POST

  Natsume:    Hmm.  Oh, here it is.
     Kurumi:    Oh, I see, but don't open it yet.
  Natsume:    Okay, okay!
     Kurumi:    Let's open it together!
  Natsume:    Uh-huh.
    Kurumi:     After thirty minutes.

112.  SOMEWHERE

  Eiko opens her envelope off her feet. She opens a paper of results and stuns this time.

  Eiko:  I lost.

112A.  THE LANDSCAPE OF THE TOWN

113.  SOMEWHERE

  Mihesa also reads a paper on results.

  Mihisa:  I lost…

113A.   ASAKA'S ROOM

             All:    (Speaking by themselves again and again.) 
                       Fail, fail, fail, fail, and fail… Ah~
       Ranko:    We… we wish we tried to support Kobayashi.
             All:    Agree.
        Asaka:    We… we are able to support him by ourselves.
             All:    Agree.
  Momona:    We have to do it.
             All:    Agree.
     Satsuki:    Why, why!
       Kaede:    Do we have any faults?
             All:    Agree!

  All of the members cry and scream.

114.  THE STAGE IN SOMEWHERE

  Natsume, Kurumi, Azuki, Hinako, and Fukumi are practicing for the play.

  Hinako:    We're going to practice pronunciation.
         All:     Okay.
  Hinako:    Water slider red flower 
         All:    Water slider red flower, a-i-u-e-o 
                   A small shrimp swims in a gulfweed 
                   A persimmon and a chestnut tree, ka-ki-ku-ke-ko 
                   A woodpecker is pecking at a withered Zelkova 
                   Pour vinegar on a cowpea, sa-shi-su-se-so
 

  Machiko comes to them.

  Natsume:    Yo!
    Kurumi:     We all lost!
            All:     Lost~.
       Azuki:     How about Machiko?
  Machiko:     Um, I… I didn't enter.
    Hinako:     Wh… why not?  I hope it'll be fun!
    Fukumi:     Well, the results are all the same.

  Everyone laughs like getting free from the pressure.

  Natsume:     Exactly~ you're right~.
        Azuki:     We, we will act as an extra. Let's go to the location!
                       Machiko, you too.
   Machiko:     What?
     Hinako:     I don't want to give up, so I will go! See, what it is.
     Kurumi:     Machiko, let's go.
  Machiko:      Ah… okay.
  Natsume:     Good.
            All:      Yaay!

  Everyone raises their hand.

115.  AT THE SITE OF THE AUDITION

  Kobayashi and Katako are looking at the photo of applicants lying on the table. First of all, Katako picks up Kiriko's photo.

     Katako:    This girl, she is the best.

WORDS & PHRASES

  stun 呆然とする
  fail 失敗する、落選する
  Agree! そう!
  fault 失敗
  pronunciation 発声
  water slider アメンボ
  gulfweed 浮き藻
  shrimp エビ
  persimmon 柿
  chestnut tree 栗の木
  woodpecker キツツキ
  peck 突っつく
  withered Zelkova 枯れ槻
  vinegar 酢
  cowpea ささげ
  location ロケ地

  111、 町の風景

  111A、 翌朝

111B、 久留美の部屋

 久留美、床に寝転びながら封筒切手にスマホで夏芽に電話している。

 久留美: あ、夏芽?
  夏芽: うん
 久留美: もしもし
  夏芽: 何?
 久留美: あのさ、ちょっとさ、ポスト見てみて、あのね
  夏芽: うん
 久留美: あのね、私もうきてんのよ、封筒が
  夏芽: 本当?
 久留美: まだ封開けてないけど。夏芽んとこもきてんじゃないかな。
      ちょっと行ってみて、ポスト

111C、 夏芽の家、ポスト

  夏芽: え、あ~きてる~
 久留美: あ~やっぱり~まだ開けちゃダメ
  夏芽: OKOK!
 久留美: 一緒に開けよう!
  夏芽: うん
 久留美: 30分後

112、 どこか

 瑛子、夢中で封筒を開け、通知の紙を開く。そして呆然とする。

  瑛子: 落ちた

  112A、 町の情景

113、 どこか

 美久も通知の紙を読んでいる。

  美久: 落ちた・・・

113A、朝香の部屋

 みんな: (次々と独り言のように)不合格、不合格、不合格、
      不合格・・・あ~
  蘭子: 私たちが、私たちが監督を支えようとしたのに
 みんな: そう!
  朝香: 私たちなのに、私たちしかできない!
 みんな: そう!
  桃菜: 私たちじゃないと!
 みんな: そう!
 佐津紀: なんでなんで!
   楓: 私たちのどこがダメ?
 みんな: そう!

 泣き叫ぶみんな。

114、 どこかのステージ

 夏芽、久留美、アズキ、雛子、福美が稽古している。

  雛子: 発声練習行きます~
 みんな: は~い!
  雛子: あめんぼ あかいな
 みんな: あめんぼ あかいな、アイウエオ
      浮き藻に子蝦もおよいでる。
      柿の木、栗の木 カキクケコ
      キツツキ コツコツ・枯れ槻。
      ささげに酢をかき サシスセソ

 やってくる真千子。

  夏芽: よぉっ!
 久留美: 私たちみんな落ちた!
 みんな: 落ちた~
 アズキ: 真千子は?
 真千子: え、いや、受けてないから
  雛子: え、なんで? 真千子おもろいのに!
  福美: まぁ、結果はみんな一緒だけどね

 みんな陽気に笑う。

  夏芽: 確かに~言えてる~
 アズキ: 私たち、エキストラで行くよ。現場行こうよ!真千子も
 真千子: え?
  雛子: 悔しいから見に行ってやる!どんなもんか
 久留美: 真千子、行こう
 真千子: あ、うん
  夏芽: よし、決まり
 みんな: イェ~い!

 手を上げるみんな。

115、 オーディション会場

 テーブルに並んだ応募者の写真を見ている小林と方子。方子がまず切子の写真を手に取る。

 方子: この子、絶対に

NOTES

 ■ fail
 通常「失敗する」という意味で使用する。しかし、映画の中のfailは試験やオーディションに「落選する」という意味になる。

 ■ Agree!
 agreeは「~に同意する」という意味から、人の意見に賛成するときに発する。
 ex)          X:   Everyone, let's do some party on Sunday!
          others:   Agree!

いいなと思ったら応援しよう!

ハリス・ポーター
ご助言や文章校正をしていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。