英日の翻訳スピードについて
今日は仕事がさくさく片付いて、なんと3時間で1,500語を和訳することができました。これは私基準では結構早い方です。気分がいい。
翻訳スピードについては色んなことが言われていますが、一般的な内容のテキストで機械を使わない場合、基準となる処理量は250語/時間だという印象があります。この数字はどこから出てきたのか分からないのですが、体感的にも、1日8時間働いた場合の処理量が、一般的に翻訳者が一日に処理できるとされる2,000語にあたることからも、妥当なのかなと思います。
た