日本語リテラシー 第3章
それでは、第3章のノートです。
第3章 日本語との付き合い方②:和語と漢語と外来語
1.日本人と漢字
月曜日には月見そばを---「訓」とは何か?
難しいものを易しく
2.和語と漢語---言葉を生きる---
正しすぎる漢語
3.新しそうでわからない外来語
言葉を知る
1.日本人と漢字
冒頭早々に、問題が登場する。語と振り仮名の関係性を3つに分けている。同じような例を挙げられると理解は深まるだろう。
2.和語と漢語---言葉を生きる---
「新鮮国語辞典」で取り上げられている収録語における和語、漢語、外来語の比率が書かれてある。ここで、興味深いのは、江戸末期から明治初期にかけて、翻訳語が増えたという説明。これは、このまま中国が逆輸入した形にもなっているので、この時の翻訳語が現在の中国語に採用されている。中国語学習者ならよく知っていることである。
3.新しそうでわからない外来語
上手い表現、説明だなと思った。そして、最終的に和語、漢語、外来語に比喩表現、修飾語がついている。ぜひ、選択して学んでいただきたいものである。
引用文献、参考文献とも読める時間があれば、良いなぁと思う。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?