
【乱歌57577】 英語で韻を踏んだ短歌 「言葉にできない」編
1
言葉には
できぬ想いが
胸の中
沈む夕陽と
共に消えてく
英訳 with rhyme:
Words can’t portray,
the things I wish to say.
Like fading light,
at end of night,
they simply drift away.
______
2
伝えたい
心の奥の
この痛み
声にならずに
ただ風に乗る
英訳 with rhyme:
I try to share,
this ache beyond repair.
Yet in the breeze,
it fades with ease,
a whisper lost in air.
______
3
言葉では
届かぬ距離が
あるのなら
瞳の奥で
そっと伝える
英訳 with rhyme:
If words can’t find,
the space between our mind,
then through my eyes,
a love that lies,
will still be pure and kind.
______
4
言葉より
触れた指先
静かなる
温もりだけが
心に残る
英訳 with rhyme:
Beyond the speech,
your touch is soft yet rich.
A fleeting glow,
that seems to show,
what words can never reach.
______
5
言葉なく
交わす笑顔に
ある想い
何も言わずに
それでいいんだ
英訳 with rhyme:
No words are said,
just smiles exchanged instead.
A glance, a grin,
where hearts begin,
and all is done unsaid.
______
6
涙さえ
言葉にならず
こぼれ落ち
夜の静けさ
ただ受け止める
英訳 with rhyme:
Tears softly fall,
with no words left at all.
The night stands still,
a space to fill,
where echoes gently call.
______
7
言葉など
必要じゃない
この想い
心がそっと
震えるだけで
英訳 with rhyme:
No need for words,
they scatter just like birds.
A trembling sigh,
a fleeting eye,
where love is still inferred.
______
8
伝えたい
それでも言葉
見つからず
沈む夕陽に
そっと託した
英訳 with rhyme:
I long to share,
yet words dissolve in air.
So to the sun,
when day is done,
I send my silent prayer.
______
9
言葉には
できないままの
この気持ち
風が運んで
君に届けば
英訳 with rhyme:
What’s left unsaid,
just lingers in my head.
If winds allow,
then somehow now,
my heart to you is spread.
______
10
何も言えず
ただ見つめたる
君の影
遠く霞んで
夜に溶けゆく
英訳 with rhyme:
With silent lips,
I watch your form eclipse.
A fading sight,
lost in the night,
like stars in deep abyss.
いいなと思ったら応援しよう!
