見出し画像

ソシュール『一般言語学講義』註解 #10

L’objet de la linguistique synchronique générale est d’établir les principes fondamentaux de tout système idiosynchronique, les facteurs constitutifs de tout état de langue.

Cours, p. 141

このシリーズについての概要および凡例はこちら。

原著: pp. 141-143
小林訳: pp. 141-144
菅田訳: pp. 70-73
町田訳: pp. 143-145
各文の頭についている上付きの数字は、原著の「ページ数-行数」を示しています。


Cours 原文

DEUXIEME PARTIE
LINGUISTIQUE SYNCHRONIQUE
———
CHAPITRE PREMIER
GÉNÉRALITÉS

¹⁴¹⁻⁵L’objet de la linguistique synchronique générale est d’établir les principes fondamentaux de tout système idiosynchronique, les facteurs constitutifs de tout état de langue. […]
¹⁴¹⁻¹³C’est à la synchronie qu’appartient tout ce qu’on appelle la « grammaire générale » ; […]
¹⁴¹⁻²⁰D’une façon générale, il est beaucoup plus difficile de faire de la linguistique statique que de l’histoire. ¹⁴¹⁻²¹Les faits d’évolution sont plus concrets, ils parlent davantage à l’imagination ; les rapports qu’on y observe se nouent entre termes successifs qu’on saisit sans peine ; il est aisé, souvent même amusant, de suivre une série de transformations. ¹⁴²⁻³Mais la linguistique qui se meut dans des valeurs et des rapports coexistants présente de bien plus grandes difficultés.
¹⁴²⁻⁶En pratique, un état de langue n’est pas un point, mais un espace de temps plus ou moins long pendant lequel la somme des modifications survenues est minime. ¹⁴²⁻⁸Cela peut être dix ans, une génération, un siècle, davantage même. ¹⁴²⁻¹⁰Une langue changera à peine pendant un long intervalle, pour subir ensuite des transformations considérables en quelques années. ¹⁴²⁻¹²De deux langues coexistant dans une même période, l’une peut évoluer beaucoup et l’autre presque pas ; dans ce dernier cas l’étude sera nécessairement synchronique, dans l’autre diachronique. ¹⁴²⁻¹⁵Un état absolu se définit par l’absence de changements, et comme malgré tout la langue se transforme, si peu que ce soit, étudier un état de langue revient pratiquement à négliger les changements peu importants, de même que les mathématiciens négligent les quantités infinitésimales dans certaines opérations, telles que le calcul des logarithmes. […]
¹⁴³⁻³D’ailleurs la délimitation dans le temps n’est pas la seule difficulté que nous rencontrons dans la définition d’un état de langue ; le même problème se pose à propos de l’espace. ¹⁴³⁻⁶Bref, la notion d’état de langue ne peut être qu’approximative. ¹⁴³⁻⁷En linguistique statique, comme dans la plupart des sciences, aucune démonstration n’est possible sans une simplification conventionnelle des données.

註解

¹⁴¹⁻⁵L’objet de la linguistique synchronique générale est d’établir les principes fondamentaux de tout système idiosynchronique, les facteurs constitutifs de tout état de langue.

idiosynchronique : 128-32 参照。

¹⁴¹⁻¹³C’est à la synchronie qu’appartient tout ce qu’on appelle la « grammaire générale » ;

c’est … que … : 分裂文(強調構文)。SVO の語順に直すと tout ce qu’on appelle la « grammaire générale » appartient à la synchronie.
« grammaire générale » : 「古くは Port-Royal のそれ,新しくは Louis Hjelmslev の Principes de grammaire générale 1928」(小林訳訳注 p. 428)

¹⁴¹⁻²⁰D’une façon générale, il est beaucoup plus difficile de faire de la linguistique statique que de l’histoire.

d’une façon générale :「一般に、概して」
linguistique statique  = linguistique synchronique

¹⁴¹⁻²¹Les faits d’évolution sont plus concrets, ils parlent davantage à l’imagination ; les rapports qu’on y observe se nouent entre termes successifs qu’on saisit sans peine ; il est aisé, souvent même amusant, de suivre une série de transformations.

parler à … :「…に訴えかける、刺激する」
sans peine : 「難なく、容易に」

¹⁴²⁻³Mais la linguistique qui se meut dans des valeurs et des rapports coexistants présente de bien plus grandes difficultés.

se mouvoir : 「動く」
de : 名詞の前に形容詞が置かれた場合、不定冠詞複数 des は de になる。

¹⁴²⁻⁶En pratique, un état de langue n’est pas un point, mais un espace de temps plus ou moins long pendant lequel la somme des modifications survenues est minime.

en pratique : 「実際には、現実には」
ne… pas A mais B :「AではなくBである」
pendant lequel = pendant cet espace de temps

¹⁴²⁻⁸Cela peut être dix ans, une génération, un siècle, davantage même.

¹⁴²⁻¹⁰Une langue changera à peine pendant un long intervalle, pour subir ensuite des transformations considérables en quelques années.

à peine :「ほとんど…ない」
pour inf. : ここでは単なる時間的な前後関係を示す「継起」の用法。(cf. 朝倉『事典』pour, II. 3º)

¹⁴²⁻¹²De deux langues coexistant dans une même période, l’une peut évoluer beaucoup et l’autre presque pas ; dans ce dernier cas l’étude sera nécessairement synchronique, dans l’autre diachronique.

l’autre presque pas =l’autre (langue ne peut) presque pas (évoluer)
pouvoir は可能性を表しているが、「一方は大きく変化し、他方はそれほど変化しない」という状況の可能性を表しているともいえる。

¹⁴²⁻¹⁵Un état absolu se définit par l’absence de changements, et comme malgré tout la langue se transforme, si peu que ce soit, étudier un état de langue revient pratiquement à négliger les changements peu importants, de même que les mathématiciens négligent les quantités infinitésimales dans certaines opérations, telles que le calcul des logarithmes.

comme … : 「…なのだから」
malgré tout : 「それでもなお、やはり」
si peu que ce soit :「それがどれだけわずかだとしても」
revenir à inf. :「…するのと同じことになる」。主語は étudier。
de même que … :「…と同様に」
telles que … : 「…のような」。opérations にあわせて女性複数形。

¹⁴³⁻³D’ailleurs la délimitation dans le temps n’est pas la seule difficulté que nous rencontrons dans la définition d’un état de langue ; le même problème se pose à propos de l’espace.

d’ailleurs : 「それに、その上」
à propos de : 「…に関して」

¹⁴³⁻⁶Bref, la notion d’état de langue ne peut être qu’approximative.

¹⁴³⁻⁷En linguistique statique, comme dans la plupart des sciences, aucune démonstration n’est possible sans une simplification conventionnelle des données.

ここから先は

0字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?