アメリカは、国家として軽蔑する者に従うことを選んだので、怒りで燃え上がっている
Angry? Who isn’t? We all see what Putin continues to do in Ukraine, and that nations like China continue to make it possible. Anger seems like a reasonable response. When you see the fear and confusion being sown into young children around the world, does it make you angry? Of course it does! Some are outraged by the raid on Mar-a-Lago. Others are outraged at Donald Trump. Despite their differences, Americans tend to hold one thing in common — anger.
怒りますか?怒らない人はいないでしょう?プーチンがウクライナでやり続けていること、そして中国のような国がロシアを支援し続けていることを、私たちは皆見ています。怒りは理にかなった反応のように思えます。世界中の幼い子供たちに、恐怖と混乱がまき散らされているのを見たら怒りたくなりませんか? もちろんです!
マール・ア・ラーゴへの家宅捜索に憤慨している人もいます。また、ドナルド・トランプに憤慨している人もいます。対象が異なるにせよ、アメリカ人は一つの共通点、つまり怒りを抱きがちです。
For a moment, push your animosity aside. Take a step back from a media establishment that makes its money by making you mad. Whichever side you are on, stop and consider. What does the Bible say?
しばらくの間、反感を押し殺してください。あなたを怒らせることでお金を稼ぐメディアの体制から一歩引いてみてください。あなたがどちらの側にいるにせよ、立ち止まって考えてみてください。
では、聖書は何と言っているのでしょうか?
First, the Bible does not condemn anger as evil in itself. Psalms 4:4 says, “Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still.” Yes, be angry. When you hear of child abuse, murder, or other injustices, be angry. But do not sin. Set your thoughts on the Lord. Pause. Be still.
まず、聖書は怒りそのものを悪として非難しているわけではありません。詩篇4:4には、「震えわななけ。罪を犯すな。心の中で語り、床の上で静まれ。」とあります。そう、怒るのです。児童虐待、殺人、その他の不正を聞いたときは、怒ってください。しかし、罪を犯してはなりません。あなたの思いを主に向けなさい。一旦留まってください、落ち着いてください。
The first part of Psalm 4:4 is quoted in the first part of Ephesians 4:26. “Be angry, and do not sin.” Anger can be a righteous response. But it never excuses sin. The second part of Ephesians 4:26 says, “Do not let the sun go down on your wrath.” Unrelenting anger will harm you mentally, physically, and spiritually. The next verse makes it clear that to hold on to your animosity is to “give place to the devil.” Think about that.
詩篇 4:4の最初の部分は、エペソ人への手紙 4:26の最初の部分で引用されています。「怒っても、罪を犯してはなりません。憤ったままで日が暮れるようであってはいけません。」怒りは正しい反応である場合もあります。しかし、怒りは決して罪を免れるものではありません。エペソ人への手紙 4:26の後半には、「憤ったままで日が暮れるようであってはいけません。」とあります。絶え間ない怒りは、精神的にも肉体的にも、そして霊的にも害を及ぼします。エペソ人への手紙 4:27では、敵意を持ち続けることについて、 「悪魔に機会を与えないようにしなさい。」と明言しています。そのことについて考えてみてください。
If you watch late night comedians or even cable TV news commentators, you will find that many liberals and many conservatives have become professional “scoffers.” They laugh at their political opponents. They make fun of them like bullies abusing another child on the playground. Psalm 1:1-2 warns against spending time with such people. “Blessed is the man who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.”
深夜のコメディアンやケーブルテレビのニュース解説者を見ると、多くのリベラル派や多くの保守派がプロの 「嘲笑者」"になっていることに気づくでしょう。彼らは政敵を笑います。いじめっ子が遊び場で他の子供を虐待するように、彼らは互いに馬鹿にし合うのです。
詩篇1:1-2は、このような人たちと一緒に過ごすことを戒めています:
「1 幸いなことよ。悪しき者のはかりごとに歩まず、罪人の道に立たず、嘲る者の座に着かない人。2 主のおしえを喜びとし、昼も夜も、そのおしえを口ずさむ人。」
Verse 3 tells how much better it is for those who meditate on God’s word than for those who hang out with the scoffers. It says the person focused on God’s word “shall be like a tree planted by the rivers of water that brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper.” If you want that kind of blessing in your life, think on the things of God. Do not “walk in the counsel of the ungodly,” nor “stand in the path of sinners,” nor “sit in the seat of the scornful.” Instead, delight yourself in God and His word.
3節では、神の言葉を黙想する者が、嘲笑する者とつるむ者よりもいかに優れているかが語られています。神の言葉に集中する人について、「その人は流れのほとりに植えられた木。時が来ると実を結びその葉は枯れずそのなすことはすべて栄える。」と書いてあるのです。もし、あなたの人生にそのような祝福を望むなら、神のことを考えてください。神を信じない者の策略にはまらず、罪人の道に立たず、軽蔑する者の席に座ってはならないのです。代わりに、神と神の言葉を喜んでください。
The NKJV and KJV use the word “scornful.” The NASB and ESB Bibles translate it as “scoffers.” The NIV and New Living Translations say, “mockers.” Proverbs 29:8 says that such people — the mocking, scoffing, scorners — “set a city aflame.” Our country is aflame with rage because as a nation we have chosen to follow the scornful.
NKJVとKJVは 「scornful(軽蔑する)」という用語を使用しています。NASBとESBの聖書では、scornfulを「scoffers(馬鹿にして大声で叫ぶ人)」と訳しています。
NIVやNew Living Translationsでは、「mockers.(あざける者たち)」と訳しています。箴言29:8には、「嘲る者たちは町を騒がし、知恵のある人たちは怒りを鎮める。」と書かれています。アメリカは、国家として軽蔑する者に従うことを選んだので、怒りで燃え上がっています。
The second half of that verse says, “But wise men turn away wrath.” Your country, your friends, and your family need you to be wise right now. That harsh meme on Facebook may express your frustration and outrage, but is it wise? Are you inflaming resentment? Proverbs 15:1 says, “A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.” Which do you choose?
箴言29:8の後半には、「知恵のある人たちは怒りを鎮める。」とあります。あなたの国、あなたの友人、そしてあなたの家族は、今、あなたが賢くなることを必要としています。Facebookの厳しいミーム(脳内に保存され、他の脳へ複製可能な情報のこと)は、あなたの不満や怒りを表現しているかもしれませんが、それは賢明なことでしょうか?恨みを買っていませんか?箴言15:1には、「 柔らかな答えは憤りを鎮め、激しいことばは怒りをあおる。」とあります。あなたはどちらを選びますか?
We must criticize America, her institutions, and her leaders when they are wrong. But we can do so in thoughtful, intelligent, persuasive ways. We do not have to choose the path of scorn and rage. Our goal is to win people to Christ, not bully them. We want to persuade them, not slap them on the side of the head with “a harsh word.”
私たちは、アメリカやその制度、指導者たちが間違っているときには批判しなければなりません。しかし、思慮深く、知的で、説得力のある方法で、それを行うことができます。私たちは、軽蔑と怒りの道を選ぶ必要はありません。私たちの目標は、人々をキリストに導くことであり、虐待することではありません。私たちは彼らを説得したいのであって、「厳しい言葉」で頭の横を殴ることではありません。
Remember 1 Corinthians 13:4, 5, and 8. “Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked…. Love never fails.”
コリント人への手紙第一 13:4、5、8を思い出してください:
4 愛は寛容であり、愛は親切です。また人をねたみません。愛は自慢せず、高慢になりません。
5 礼儀に反することをせず、自分の利益を求めず、苛立たず、人がした悪を留めず、
8 愛は決して絶えることがありません。預言ならすたれます。異言ならやみます。知識ならすたれます。
https://harbingersdaily.com/our-country-is-aflame-with-rage-because-as-a-nation-we-have-chosen-to-follow-the-scornful/
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?