【notch】
この前、テレビを観てたら久しぶりにノッチさんが「YES, WE CAN!!」て言ってて、今の子供たちわからないだろうな〜と思いながらも、とても笑わせていただきました。
実はこのノッチ(NOTCH)という英語は、洋画鑑賞などしてると意外と耳にする単語で、主に「V 字形の刻み目、切り目、くぼみ、(山あいなどの)狭い道」という意味を持ちます。例えば、幼少期の身長測定で柱に切り目つけて身長はかったりなど、あれは”NOTCH”ですね。
加えて、イディオムでも頻出。"take it up a notch"や"a notch on the belt"などよく目にしますね。ここでの”notch”は「ベルトの穴」のことを指していて、前者の表現では「ベルトの穴を閉める=take it up a notch(レベルを一段階あげる)」、後者ではベルトの穴を「女性のメタファー」として表現し、遊び目的の女性や、愛人を”notch on the belt”と言います。
さらに、"top-notch"という表現はラップの歌詞などでよく見ます。”notch”には”階級”という意味もあって、つまり直訳すると「トップの階級」=「一流」。アメリカ人が好んで使用している印象です。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?