製作ノート(57) 3月の終わりに
ご無沙汰してます! 劇団衛星プロデューサーの植村です。
『珠光の庵』韓国語版の京都公演が終わって、1ヶ月以上が経ちました。
さて次は、韓国での上演に向けて、準備をしていくぞ・・! というところで、新型コロナウィルスのあれこれに揉まれてしまっています。
逆に言えば、京都公演はギリギリ無事に終えることができ、韓国メンバーもきちんとお家に帰ることができたのが、幸いだったのかもしれません。
来年度の公演予定は、状況を見つつ、考えていきたいと思っています。
どのように計画していいのかわからぬ状況に、モヤモヤドキドキしていますが、少しでも早く穏やかな日々が戻ることを祈って、そしてその間も少しでも楽しく過ごしていけるように努めたいと思います。
皆様も、どうぞ安らかに日々をお過ごしください。
「さっさんの韓国語講座」も最終回更新を行いました。
https://note.com/gekidaneisei/n/n2a6cd3522cd5
そもそも4〜5月は、比較的スケジュールが緩やかな予定だったので、さらに外出が難しい昨今、この機会にしっかり勉強など取り組もうかな・・と思っています。
昨年の韓国語勉強会で、韓国キャストのみんなに教えてもらった、韓国語での演劇用語を一部、ここに紹介しておきます。これらもちゃんと全部覚えなきゃなあ・・。
演出家 연출가 (「연출님」と呼ぶ)
演出助手 조연출
舞台監督 무대 감독
照明 조명 감독
照明オペ 조명 오퍼
音響 음향 감독
音響オペ 음향 오퍼
音楽 음악 감독 (作曲、歌唱指導、歌の編集などをする人)
舞台美術 무대 디자이너
小道具 소품 디자이너/소도구
衣装 의상 디자이너
ドラマトゥルク 드라마 투르쿠
広報 홍보
制作、企画者、プロデューサー 제작/기획자/프로듀서
プリセット 프리셋
ドレスリハーサル 드레스 리허설
暗転 암전
受付 접수
チケットボックス 티켓 박스
公演 공연
劇団 극단
劇場 극장
開場 관객 입장/하우스 오픈
開演 공연 시작
終演 공연 끌
※正しい韓国語というより、韓国キャストのみんなが「こう言ってるよ」という言い方です。また、私の記録ミス・書き間違いがあるかもしれませんので、もしあれば、ご指摘ください。また、もっとこういう用語が知りたい!などもお知らせいただければ、調べてみたいと思ってます。
次の上演に向けてのお知らせを、少しでも早く書いていけたらな・・と思っています。
そこへの歩みにもまた引き続きお付き合いください。
2020年3月31日
劇団衛星プロデューサー 植村純子
●韓国公演、必ず実現したいと思ってます。引き続きご支援をお願いしています。
応援福袋販売中 http://www.jukou.info/fukubukuro.html
劇団衛星の活動継続と公演の実現に向けて、みなさんのサポートを、ありがたく受け取っております。応援ありがとうございます。