見出し画像

Tim McGraw - Humble And Kind 訳してみました

当たり前のことがなんだか胸にしみる、そんな歌詞

忙しい毎日の中でちょっと忘れがちな小さなこと

「困った人には優しくね」
「必要な人には席を譲ってね」
「ご近所さんにはご挨拶を」
「されてうれしいことは、他の人もしてあげようね」

そんな小さなころお母さんに言われたようなこと

この歌が流れてきて、なんだか最近蔑ろになっているかも、ってふと思いました。
いつもスマホを眺め、耳にはイヤフォン、自分の好きなものだけを摂取して他人に無関心な世界に慣れてしまったのかも…

あまり説教ぽくなりたくないので、さっそく和訳にいってみます。

やさしい気持ちがたくさんの人に伝わっていきますように。

Humble And Kind

玄関の灯りが目に優しく灯る
鍵はいつもの隠し場所 
子どものころのまま 星は輝く
謙虚で親切であれ

母ちゃんがいう通り教会に行け
じいちゃんにできる限り会いに行け
時間の無駄なんかじゃない
謙虚で親切であれ

 ドアを押さえて
「どうぞ」 と言え
「ありがとう」 と言え
盗むな
騙すな
嘘をつくな 
目指すものがあるんだろう?
謙虚で親切であれ

夢が実現しそうな時 
努力が実りそうな時 
自分を誇っていい
でも
謙虚で親切であれ

他人の善意にただ乗りしようなんて思うな
恨みや卑屈を抱えるな  なぜなら
苦い気持ちを抱えては高く飛べないから
謙虚で親切であれ

誰でもない人と寝るのと
愛してる誰かと寝るのとは
全く別物だと知れ
「愛してる」は口説き文句なんかじゃない
謙虚で優しくあれ

暑い時は
ルートビアにアイスキャンディを食べて 
エアコンは切って窓を開けろ
夏を楽しもう
謙虚で親切であれ

この世で貰った愛を当然だと思わず 
自分の居場所で周りの人に気配りし
後から来る人を助けよう
謙虚で親切であれ


自分が受け取ってきた愛情を貰って当然と思わずに、次世代にきちんとハンドオーバーしていきたいですね!

では。

うさ鈴

いいなと思ったら応援しよう!