【海外ドラマはいい フランス語編】
今日紹介するのはDIX POUR CENT。
日本語だとエージェント物語です。
文字通りスターのエージェントが
舞台のドラマで、タイトルはエージェントの
取り分がスターの報酬の十パーセントだから。
生徒さんに教えてもらって見てみたんですが、
まあ、なかなかファンキーなドラマでした。
有名な俳優さんもたくさん出てるらしいんで、
そう言うのを楽しみにいる人もいるんでしょうが、
僕はとにかくエージェントたちのキレっぷりと
ありえない問題解決っぷりに震えました。
一話完結型(といっても、前の回のストーリが
次の回のストーリーに少しずつ影響を与える)の話
なんですが
だいたいは
1:望ましくない事態が生じる
2:それを隠そうといらんこと言ったり、やったりする
3:さらにピンチに陥る
4:なんか適当にごまかして、その場を乗り切る
と言う流れです。
僕はさっさと謝る派なんで、「いや、もうそんなこと
しなきゃいいのに」と見てるとたまにポンポンペイン
ですが
でも、なぜか解決するんで、これ見てると日本に来てる
フランス人の行動パターンが理解できます
ああ、こういう物語がヒットする国の思考パターンに
基づいて行動するとこうなるんだなと
まあ、そういうのはドラマを見てもらえば
いいと思うんですが、今回取り上げるのは
このセリフ。
pognonというのは、お金と言う意味ですね。
前ボンジュール東京バーというところに行き、
フランス人と話してたらちょうど出てきたんで、
「お、エージェント物語!」と思いました。
filerはdonnerの意味です。Starmédiaというのは
ライバルのエージェントのことですね。
隠してたことをバラされたんで、「スターメディアの
奴らに金でももらったのか?」とキレてると。そういう
シーンです。
こう言う風にリアルな会話で使う表現をストーリー
の中で自然と学べるのが、海外ドラマのいいところ
ですね!
ネイティブ同士の会話が普通に理解できるように
なりたい人は、言語にかかわらず、ぜひ海外ドラマを
外国語字幕でみてください。
神です。では!
多言語上達するために必要な、英語を構造的に理解するための無料講座を公開してます。TOEIC950超えられない人、勉強してもFather Mother Asakusa Goレベルでしか話せない人は、こちらに登録を!furqnn
高度な外国語力を身につけたい人、テストで結果を出したい人に向けて役立つ情報をつぶやき中。TOEIC980点。早稲田英文→早稲田仏文修士→上智外国語学部修士→上智大学博士課程在学中。英語・仏語・西語・伊語の参考書&翻訳書も出版。著書一覧→http://amzn.to/jzUDtr