毎日、推しの台湾の人の投稿を読むことにする
語学勉強する上で大事なのは
熱意。だと思います。
この人が何を言っているのか知りたい!
とか
「知りたい欲」は大きなパワーになるのかなと思います。
台湾華語を勉強する上で
いろいろ知った
台湾の俳優さんやスポーツ選手。
たいていSNSをしているので
その投稿の文章を読めるように勉強するのも
よさそうです。
あと
コメントも今の言葉を知るには良さそうです。
早速見てみます!
台湾の60kg以下級の柔道選手
楊勇緯選手
とても爽やかな笑顔もイケメン選手。
しかも強いぞ!
フェイスブック投稿をみると
今、東京に来ているそうです。
その投稿で書かれていた文章から勉強!
早安 : おはようございます
早 : おはよう (親しい間柄)
今天早上 ; 今朝
今天 : 今日
早上 : 朝
このあたりは、単語なのでわかりました。
勇緯已經出發前往日本
勇緯選手はすでに日本に出発した。(Google翻訳)
勇緯選手は日本へ旅立った。 (DeepL翻訳)
さてさて……。
同じような意味のことを言っていますが……。
已經 : すでに。完了したこと(副詞)
出發 : 出発する
前往 : 行く。赴く。
どちらの訳の方が
より良いのでしょうか?
誰か教えてください……。
投稿内の文章を
ちょっと飛ばして
過完元宵節、春天即將來臨
ランタンフェスティバルが終わると春がやって来ます(Google翻訳)
ランタンフェスティバルが終わると、もうすぐ春がやってくる。(DeepL翻訳)
元宵節 : 春節から数えて15日目の満月の日 今年は2月24日
過完 : ? 過ぎると という意味でしょうか?
春天 : 春
即將 : まもなく すぐに
來臨 : やってくる
こんな感じでできればいいのですが
けっこう大変です……。
続きそうもない……。
音声もイントネーションなどあっているのでしょうか?翻訳サイトの発音。
とりあえず、やってみます。
■ 118/1,096