
Photo by
nekonikoban
意外とよく見かける【constitute】の訳
英語って本当に語彙が多くて私の年齢の頭脳じゃ覚えられません。
constitute 〜を構成する
ネットの辞書などではほとんどこういう意味で紹介されています。
しかし
口語的ではないし英訳してもいまいちピンとこないし、第一覚えにくい。
そんな時なるほどと思った訳を紹介しているサイトを見かけたので、以下に紹介します。
これによると
【constitute】〜に該当する
なるほどこれなら海外ドラマの中のセリフもピンときます。
"Your poor planning does not constitute an emergency for me."
ベター・コール・ソウルもシーズンスリーの後半まで来ました。
本当に面白いんですが、内容がシリアスになってくると私は観れなくるので。。。
ちなみに
このドラマの作家さん、なんとあのXファイルのエピソードの何本かを書いていたそうです。
大好きでした、これ。
若い世代と話すとスカリー役のジリアン・アンダーソンさんはドラマセックス・エデュケーションの俳優さんみたいに言われますが、
私の世代には断然スカリー!