みなさん、おはようございます。
Hello everyone!
いま、わたしは毎朝6:45からラジオ英会話を聴いています。
ラジオ英会話のサブタイトルは、
ハートでつかめ!
英語の極意
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
5月15日(水)きょうのレッスンのポイントは
「文型を間違えがちな動詞を取り上げましょう」
このなかで、
「それについて説明する」を英語では
explain about it. ✕
explain it. ○
日本語だと「ついて」とあるのでついaboutを使いたいところ。
でもなぜaboutをつけないかというと、
explainには「plain(平ら)にする」という意味を持つから。
複雑で込み入った、鬱蒼とした森のような内容を「平ら」にして見やすくする。
つまり、行為が対象に直接及ぶため。動詞を正しく使うには日本語訳ではなく、イメージをつかむ必要があるのだと説明されていました。
なるほど!
動詞自体に他を動かす意味が込められている、だから他動型
類似例として、
We'll discuss it. (aboutはつけない)
Takeshi married an American. (withはつけない)
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
いや~、勉強になります。
日本語から考えてはダメ
ハートやイメージでつかまないと!
そういえば、
Don't tell me…!
言わないでくれ!が転じて、
まさか…!の意だとか。
使えるようになりたい!!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?