ForwarderMan

荷主様、フォワーダー業界の関係者様、国際物流業界を目指している学生のために、有益な情報…

ForwarderMan

荷主様、フォワーダー業界の関係者様、国際物流業界を目指している学生のために、有益な情報を発信していきたいと思います。 メールで使う英語、謎の業界用語、頭が痛くなる通関の話を皆様にわかりやすくお届けします。 日本で自分のミッションをクリアするために奮闘するあるある韓国人

最近の記事

書類の訂正or修正_フォワーダー英語

通関する時に、AWB, CI, PL等が使われますが、内容に誤りがあり、修正あるいは訂正をしていただく必要があります。毎日自分が作成するお客様の中には、必ず、書類の不備は1件以上はあります。重さ、個数、金額等様々です。以下はメール式で作りましたので、ご応用ください! 輸入側 : Please note our CHB team has reviewed the commercial invoice and it seems the total value is incorr

    • 温度貨物_フォワーダー英語

       貨物には、温度管理が必要とされるものがあります。医薬、食品等には特に温度管理が非常に大事です。現地で空港まで移動するとき、着地で空港からお客様に納品される間までは、冷蔵や冷凍車が使われます。その時、使う表現はシンプルに略字を使うことが多いです We are working on a RFQ(Request for Quotation) for Jiho Medical. They are moving medical equipment TC & NON-TC For

      • loop in _フォワーダー英語表現

         メールのやりとりで、ほかの関係者をコレポンに追加するとき、よくloop in表現を使います。フォワーダー業界で働くなら、毎日一回は使っているといっても過言ではないです。  一方、お客様や現地の問い合わせに対して、チーム内の一人をアサインすることにより、より責任を明確にするときもあります。その時、使うassign表現もおまけにつなげて入れました。 Thanks for the heads up. I am looping in our customs team to adv

        • Aggressive Rate フォワーダー英語

           フォワーダー業界は、供給者が多いため、競争が激しい世界です。そのためお客様からビジネスを獲得あるいは単発の貨物を動かすサービスを提供するためなど、結構、破格的な値段で見積書を出すときがあります。現地と着地側がある程度利益を削り、最初のアプローチとして使うかもしれません。今回は、メールのやり取り式で作りました。 Origin Sales : Pls provide both DDP and DAP charges for attached shipment to your

        書類の訂正or修正_フォワーダー英語

          セキュリティーとコンプライアンスを日常の業務にする フォワーダー英語

          国際物流業界で働くと、セキュリティーとコンプライアンスという言葉を耳にタコができるほど、聞く言葉です。また、実際にあまりにも大事ですので、税関からも周知メールにもよくきます。1回のミスでお客様はもちろん通関業者も大変な状況に陥るため、日々の業務で社員一人一人に肝に銘じないといけないです。 Security and compliance are things that must be taken to heart by all of stakeholders. We must

          セキュリティーとコンプライアンスを日常の業務にする フォワーダー英語

          AEO認定事業者であることのアピール フォワーダー英語

           お客様にAEO認定業者であることを言いたいとき、私ならこの表現をメールあるいはプレゼンテーションでアピールしたいです。 We are AEO certified in both customs simplification and safety & security in  3 Asia countries including Japan. And we are continuing the process of filing applications for certi

          AEO認定事業者であることのアピール フォワーダー英語

          Tailor-made solution フォワーダー英語

           各お客様が持つ悩みあるいは課題はそれぞれです。そこに併せてソリューションを提案するのが私たちの仕事です。近い将来営業職として働くとしたら、絶対に使いたい表現があります。

          Tailor-made solution フォワーダー英語

          Not only ~ but also ~ フォワーダー英語

           お久しぶりの投稿です。通関部へ移動して1年が経ちました。その1年は新しい業務に慣れるのに精一杯でした。通関部の経験も積んでおりますので、これからは通関部で使った表現も順次追加していきます。 今回使いたい表現は、Not only ~ But also ~ クロスラベル、CITES原本の紛失、MIS-ROUTE等問題が起きたら、同じことが起きないように社内はもちろん社外にもReviewは必要だと思います。その時に使いそうな表現です。 Review process enabl

          Not only ~ but also ~ フォワーダー英語

          修正申告_フォワーダー英語

          通関後、インボイスになかった貨物が見つかったり、運賃が変わったり、製品あるいは商品の価格が変わるなどが発覚する時があります。税額が上がるときには、修正申告になります。反対は更正申告になります。 現場で働きながら、ネイティブが使う表現を探すことがなかなかうまくいきませんでした。通関部で働いてからわかってきました。以下の表現なら、十分海外の人に伝わると思います❗️ 修正申告 Could you plz help us amend a import declaration ? W

          修正申告_フォワーダー英語

          通関サービス_フォワーダー英語

           海外やお客様に通関に関するサービスに対して説明する場面が出てきます。いざ書こうとあるいは話をしようとしたら、なかなかうまく出てきません。その時、以下のように使ってみてはいかがでしょうか。  We help customers in the customs declaration process, including associated goverment agency clearance, preparation of required documentation, c

          通関サービス_フォワーダー英語

          ビル入場番号が必要な配送_フォワーダー英語

            輸入許可された貨物を、お客様に届けるとき、基本的に工場や倉庫が多いですが、都内納品もあります。東京都心のビル納品になると、外部者は簡単にはいれません。その時、QR Code あるいや配送するためのチケット番号が求められます。これからビル内納品することになったとしても以下のようにメールを使えば、問題ないはずです。 A : 航空輸入カスタマーサービスの担当者 B :  お客様(担当者は外国人) A : I am going to get it delivered on J

          ビル入場番号が必要な配送_フォワーダー英語

          輸入制限有無_フォワーダー英語

           食品、化粧品、危険物等輸入するとき、他法令に絡みがあるか確認することがあります。各国によって、ルール、法律等が違うところがあるので、貨物を出荷するとき、カウンターパートに確認するときが多々あります。輸出担当者ならば、以下の表現はマストだと思います。 Please find enclosed the next XXX shipment, Can you please review the content and advise if there are any import

          輸入制限有無_フォワーダー英語

          Carnet_フォワーダー英語

           航空輸入部で働いた時、Carnet貨物を手配したことがあります。輸入するとき、関税や消費税の納付なしで許可になります。詳しい実務内容は後で説明しますが、カルネ通関になるとカルネ手帳が必要になります。その時、どの手段で送るか現地の担当者とやり取りするときがあります。その時を想像して作ってみました。 A : 現地担当者(航空輸出担当者) B : 航空輸入担当者 A : Attached the docs for a new shipment with Carnet to N

          Carnet_フォワーダー英語

          Effective date_フォワーダー英語

           この業界で仕事をすると、日付に関して敏感になります。新しい保険レートと包括評価の適用するとき、なおさらです。英語で書いている文章を間違って理解すると、間違った申告につながります。ですので、以下の2つ文章を理解すると、十分だと思います。 An insurance policy has an effective date of June 1. The effective date of conversion is expected to be June 1, 2023

          Effective date_フォワーダー英語

          Less than_フォワーダー英語

            今回は、Less thanを使い、実務でよく使う表現を紹介したいと思います。 航空運賃の見積書を出すとき、よく使う表現の一つです。 If per kilo rate is less than min rate,  the min rate will be applied, FSC and ISS are billed on chargeable always. Base Air Freight Min : USD 30 or Usd 0.15/kg FSC : USD

          Less than_フォワーダー英語

          関税納付の方法_フォワーダー英語

           現在、貨物を輸入する時、関税や消費税を納付するとしたら、リアルタイム口座、延納、立替等があります。主にこの三つの方法が多く、海外の担当者やお客様に英語で説明するとしたら、結構手こずりました。やっと、シンプルかつわかりやすい文章が出来上がりましたので、ぜひ使ってください‼️ Customs Deferred account in the name of JIHO TRADING Taxes are paid by Broker on behalf of JIHO TRAI

          関税納付の方法_フォワーダー英語