英語もくもく勉強するのがつらいので、ハマってる曲を和訳して気を紛らわす...🫠
Wake Up / Lawrence (Clyde Lawrence)
Lawrence兄妹最強! So damn fast も大好き
Apple Musicにある、ヒゲダン藤原さんプレイリストで知ってわー!ってなった↓
⚠️意訳も間違いも多いと思います。自分なりの解釈!
Lyrics
それで全部じゃないの?
窓から少し見える君は
結局僕は分かってたつもりで
全然考えてなかったんだね
自分が何を言いたいのか分かってるって
確かな自信が君にはある
僕が何を言いたいのか 君には分かったとしても
僕はそうじゃないんだよ
「目を覚まして、薔薇の匂いを嗅いで」
そう言われたけど 僕の鼻はよく効かなくて
君が何を伝えようとしてたのか気づけなかったんだ
バカげてると思って
目も覚まさず 百合の匂いすら嗅げなかった
まだ間に合う? それとももう乗り遅れちゃったかな
その言葉を聞いたのはかなり前のことで
僕はほんの数分しか
その意味を分かってやろうとしなかった
でもね 最近になってやっと気づいてきたんだよ
君が本当は何を思っていたのか
そうしたら僕の世界の全てが崩れ始めてしまった
「目を覚まして、薔薇の匂いを嗅いで」
そう言われたけど 僕の鼻はよく効かなくて
君が何を伝えようとしてたのか気づけなかったんだ
バカげてると思って
目も覚まさず 百合の匂いすら嗅げなかった
まだ間に合う?それとももう乗り遅れちゃったかな
ああ まだ間に合うかな もう遅いのかな
君は言うよね 私の話を聞いてって
今度は僕が言うよ 話を聞いてくれないか
君は僕に言ったよね
目を覚ましてと
目を覚ましてよってさ
今度は僕が言うんだ
目を覚ましてと
目を覚ませよってさ
”目を覚まして、バラの匂いを嗅いでよ”
君には気づいてほしいんだ
僕の言いたいことに
はっきりさせようとしてるって 分かってるよね
僕の声聞こえてる? 僕のこと見えてる?
ねえ 僕の韻(皮肉)を読み解いてくれよ
「目を覚まして、薔薇の匂いを嗅いで」
そう言われたけど 僕の鼻はよく効かなくて
君が何を伝えようとしてたのか気づけなかったんだ
バカげてると思って
目も覚まさず 百合の匂いすら嗅げなかった
まだ間に合う?それとももう乗り遅れちゃったかな
ああ まだ間に合うかな もう遅いかな
まだ間に合うのかな もう乗り遅れたのかな
こういうコト...?
前は周りが見えてなくて、
彼女のことも全然理解できていなかった僕に対して彼女の方が
”Wake up and smell the roses”
(目を覚まして、周りを良くみてよ)
って言ってたけど、
やっと僕の方が色んなことに気づき始めた、
と思ったら時すでに遅しで、
彼女とはもうちゃんと話せる状態ではなくなってしまった
ってことかなあ
匂いが強い百合(簡単なこと)にも気づけなかったって表現がまた、、、
ツーンとする、、、
ぎゃあー全然共感できることないはずなのになんかしんどくなってきた
余計に好きになりました