見出し画像

オオカミの口の中へ!

先週、前の会社のメンバーが個人的にイタリアンレストランで送別会を開いてくれました。
思い入れのあるプロジェクトのメンバーで、10年近く一緒にやってきた人もいたのでしみじみ。

その時いただいたデザートプレートに”In bocca al lupo!”と添えられていました。
直訳すると『オオカミの口の中へ!』

スプーンをよけておけばよかった。。。


送別会とお聞きしていたので・・・とシェフの方が。
イタリア語で何かに挑戦する人に贈る言葉で「頑張って!」という意味らしいですが、『命がけで飛び込め!』という感じですかね。
「幸運を祈るよ!」という意味もあるそうです。

言葉っておもしろーい!と改めて思いました。
日本語だとこんな言い方しないですよね。

ちなみにこれに対するお返事は「ありがとう!」と言ってはいけないらしい。

Crepi!(くたばれ!)

(オオカミ)くたばれ!と答えるそうで、狩りに出る人の合言葉だったとか理由は諸説あるようですが、力強い答えだなぁと。


がんばってね、と言われるといつもなんて答えたらいいのか迷うのですが、この定型のやり取りはなんだか今の私の心境にぴったりフィットして、しっくりきました。

戸惑うことも多いセカンドライフ、Crepi!の気持ちを大事に力強く自分の道を選べたらな、と思いを新たにした夜でした。


いいなと思ったら応援しよう!